日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          《魏收改武學(xué)文》_原文翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-01
          更三高考院校庫
          《魏收改武學(xué)文》_原文翻譯

          原文:

          魏收年十五,頗已屬文。及隨父赴邊,好習(xí)騎射,欲以武藝自達。滎陽鄭伯調(diào)之曰:“魏郎弄戟多少?”收慚,遂折節(jié)讀書。夏月,坐板床,隨樹陰諷誦,積年,板床為之銳減,而精力不輟。終以文華顯。
          選自《北齊書·魏收傳》



          譯文:

          魏收已十五歲,文章已經(jīng)寫得很好。等到隨同父親到邊關(guān),愛好練習(xí)騎馬射箭,想通過練習(xí)武藝求得功名。滎陽鄭伯嘲笑他說:“魏郎你用的兵器多重???”魏收很慚愧,于是改變志趣,開始讀書。夏季,坐在木板床上,在樹陰下背誦書。經(jīng)過好多年,板床因此磨損了很多,而他讀書的精力卻不減。(后來)他憑借文章華麗而聞名于世。

          注釋

          魏收:字伯起,北齊曲陽人。
          頗:很,飛常。
          屬文:撰寫文章。
          滎(xíng)陽:古地名,在今河南境內(nèi)。
          調(diào):嘲笑。
          折節(jié):改變志趣行為,向別的方向發(fā)展。
          夏月:夏季。
          諷誦:背誦。
          輟:停止,文中是松懈的意思。
          顯:傳揚。
          赴:到。



          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)