為政篇 稟祖父母·報告補侍讀
【原文】
孫國藩跪稟祖父母大人萬福金安:
廿九日祖母大人壽辰,孫等叩頭遙祝,寓中客一席,次日請同縣公車一席。初七日皇上御門,孫得轉(zhuǎn)補翰林院侍讀。聽遺侍講缺,許乃釗補升。侍講轉(zhuǎn)侍讀,照例不謝恩,故孫未具折謝恩。今冬京中未得厚雪。初九日設(shè)三壇求雪,四、五、六阿哥詣三壇行禮,皇上親詣太高殿行禮,十一日即得大雪。天心感召,呼吸相通,良可賀也。
孫等在京平安。曾孫讀書有恒,惟好寫字,見閑紙則亂畫,請其母釘成本子。孫今年用度尚寬裕,明年上半年尚好,至五月后再作計。昨接曾興仁信,知渠銀尚未還。孫甚著急,已寫信去催。不知家中今年可不窘迫否?同鄉(xiāng)京官皆如故,馮樹堂、郭筠仙在寓亦好。
荊七自五月出去,至今未敢見孫面,在同鄉(xiāng)陳洪鐘家,光景亦好。若使流落失所,孫亦必宥①收恤②之。特渠對人言,情愿餓死,不愿南回,此實難處置。孫則情愿多給銀兩,使他回去,不愿他在京再犯出事。望大人明示以計,俾孫遵行。
四弟等自七月寄信來后,至今未再得信,孫甚切望。嚴太爺在京引見,來拜一次。孫回拜一次,又請酒,渠未趕席。此人向有狂妄之名,孫己亥年在家,一切不與之計較,故相安于無事,大約明春可回湘鄉(xiāng)任。
孫謹稟。
道光二十四年十二月十四日
【注釋】
①宥(yòu):寬容饒恕。
②收恤:收留,撫恤。
【譯文】
孫兒國藩跪稟祖父母大人萬福金安:
二十九日祖母大人壽辰,孫兒等叩頭遙祝,家中請客一席,次日請同縣公車一席。初七日皇上御門,孫得轉(zhuǎn)補翰林院侍讀。聽遺侍講缺,許乃釗補升。侍講轉(zhuǎn)侍讀,照例不謝恩,故孫兒沒有準(zhǔn)備奏折謝恩。今冬京中沒有下大雪。初九日設(shè)三壇求雪,四、五、六阿哥奏詣三壇行禮,皇上親詣太高殿行禮,十一日即得大雪。天心感召,呼吸相通,實在可賀。
孫兒等在京平安。曾孫讀書有恒心,只是喜歡寫字,看見紙便亂畫,請他母親釘成本子。孫兒今年用度還寬裕,明年上半年還可以,到五月以后再作打算。昨天收曾興仁的信,知道他的銀子還沒有還來。孫兒很著急,已經(jīng)寫信去催。不知家里今年困難嗎?同鄉(xiāng)京官都很好,馮樹堂、郭筠仙在寓所也好。
荊七從五月出走,至今不敢見孫兒的面,在同鄉(xiāng)陳洪鐘家,光景也好。假使流離失所,孫兒也一定原諒他并收留撫恤他。不過他對別人說,情愿餓死也不愿回湖南,這實在難以處置。孫兒則情愿多給銀兩,讓他回去,不愿他在京城再生事。希望大人明白指示我以計策,孫兒遵照執(zhí)行。
四弟等自七月寄信來后,至今沒有信來,孫兒很盼望。嚴太爺在京引見,來拜訪過一次。孫兒回拜一次,又請酒,他沒有來。這個人向來有狂妄的名聲,孫兒己亥年在家,一切不與他計較,所以相安無事,大約明年春天可回湘鄉(xiāng)任職。
孫兒謹稟。
道光二十四年十二月十四日
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)