王孫圉論楚寶(選自《國語·楚語下》) 【原文 】 王孫圉聘于晉,定公饗之①。趙簡(jiǎn)子鳴玉以相,問于王孫圉曰:“楚之白珩猶在乎②?”對(duì)曰:“然?!焙?jiǎn)子曰:“其為寶也幾何矣?”曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓(xùn)辭,以行事于諸侯,使無以寡君為口實(shí)③。又有左史倚相,能道訓(xùn)典,以敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無忘先王之業(yè);又能上下說乎鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛于楚國④。又有藪曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也⑤。所以共幣帛,以賓享于諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國民保焉⑥。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?
“圉聞國之寶六而已:圣能制議百物,以輔相國家,則寶之⑦;玉足以庇蔭嘉谷,使無水旱之災(zāi),則寶之⑧;龜足以憲臧否,則寶之⑨;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之⑩;山林藪澤足以備財(cái)用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也{11}?!?/p>
【注釋】 ①饗(xiǎng):設(shè)宴招待。
②趙簡(jiǎn)子:晉大夫,名鞅。鳴玉:把身上的佩玉弄得叮當(dāng)作響。相(xiàng):相禮,在禮儀中輔助國君。白珩(héng):楚國貴重的佩玉。
③觀射(yì)父(fǔ):楚國的賢大夫。訓(xùn)辭:指外交辭令。行事于諸侯:往各諸侯國從事外交工作。口實(shí):話柄。
④左史倚相:楚國的史官,“左史”為其官名。周代史官有左史、右史之分,左史記言,右史記事。訓(xùn)典:先王遺留下來的典籍。敘百物:有次序地安排各種事務(wù)。獻(xiàn)善?。宏愂錾茞撼蓴〉牡览?。順道其欲惡:指順從神的愛惡行事。
⑤藪:大澤。云:即云夢(mèng)澤,在今湖北。徒洲:洲名。箭:小竹。賦:指兵賦,軍用物資。戒不虞:防備意外之患。
⑥諸侯之好幣具:與諸侯修好的幣帛等禮物具備了。皇:大。保:安定。
⑦圣:指圣人。制議百物:謂能夠裁決議酌各種事物。
⑧玉:指用作祭祀的玉器。
⑨龜:指用來卜筮的龜甲。憲:顯示。臧否(pǐ):吉兇。
⑩金:古人把金屬制成的器物都叫金。
{11}嘩囂:指鳴玉發(fā)出的聲音,帶有諷刺之意。
【鑒賞】 本篇選自《國語·楚語》。記敘的是楚國大夫王孫圉出訪晉國,在宴會(huì)上答復(fù)晉大夫趙簡(jiǎn)子傲慢提問的一段話。當(dāng)時(shí),王孫圉代表楚國訪問晉國,作為晉國正卿的趙鞅一面鳴玉自炫,一面問楚之白珩所值幾何,公然挑釁楚國的尊嚴(yán)。
面對(duì)趙鞅的行徑,王孫圉針鋒相對(duì),首先提出楚國對(duì)寶的認(rèn)識(shí),認(rèn)為白珩“未嘗為寶”,楚國以賢者為寶,賢者能輔佐君主,補(bǔ)過行善;以云夢(mèng)澤為寶,云夢(mèng)能出產(chǎn)萬物,利國利民。進(jìn)而歸結(jié)為只有對(duì)國家和人民有利的人或物才能算得上是真正的寶。最后針對(duì)趙鞅以玉為寶,直截了當(dāng)?shù)刂赋鱿襁@類嘩眾取寵的玩物不能算做寶貝,對(duì)趙鞅“鳴玉以相”進(jìn)行諷刺。王孫圉就“寶”字生發(fā)出楚國的強(qiáng)盛和崇尚,無論在在氣勢(shì)上還是在境界上都?jí)旱沽藢?duì)方。
文章事簡(jiǎn)言詳,人物形象刻畫生動(dòng)逼真。
■妙評(píng) 前以賢人為寶,后以地利為寶,俱從國家關(guān)系處立論,便令簡(jiǎn)子嘩囂之美,啞然失色,真可謂識(shí)寶之人。
——清·過珙《古文評(píng)注全集》卷二
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)