定語(yǔ)后置。原句“馬之千里者,一食或盡粟一石”的意思是:日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。出自《馬說(shuō)》。這篇文章以馬為喻,談的是人才問(wèn)題,顯露出作者憤世嫉俗之意與懷才不遇的感嘆與憤懣之情。
原文馬說(shuō)
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不曉其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不曉馬也!
譯文
世上(先)有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬時(shí)常有,但是伯樂(lè)不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒(méi)在仆役的手中,(跟普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱(chēng)。(日行)千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不曉道它能(日行)千里而(像普通的馬一般)來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力氣不足,它的才干和好的素養(yǎng)也就不能表現(xiàn)出來(lái),想要和普通的馬一般尚且做不到,怎么能夠請(qǐng)求它(日行)千里呢?不按照(促使千里馬的)正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才干,聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能通知它的意思,拿著鞭子面對(duì)它,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?大致是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)