賓語(yǔ)前置。吾實(shí)為之,其又何尤,意思是這都是我造成的災(zāi)難,又能埋怨誰(shuí)呢?實(shí),實(shí)在,確乎,副詞。何尤,怨恨誰(shuí)?這句話出自韓愈的《祭十二郎文》。
祭十二郎文節(jié)選
原文:一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接,吾實(shí)為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!
翻譯:一個(gè)在天際,一個(gè)在地角。你活著的時(shí)候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢(mèng)中顯現(xiàn),這都是我造成的災(zāi)難,又能埋怨誰(shuí)呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?從今以后,我已經(jīng)沒(méi)有心思奔忙在世上了!
創(chuàng)作背景
《祭十二郎文》寫(xiě)于貞元十九年(按《文苑英華》說(shuō)是寫(xiě)于五月二十六日,應(yīng)是筆誤,因是年六月下旬十二郎還寫(xiě)過(guò)信),文章的十二郎是指韓愈的侄子韓老成,“八仙”中聞名的韓湘子即是老成之長(zhǎng)子。韓愈幼年喪父,靠兄嫂撫養(yǎng)成人。
韓愈與其侄十二郎自幼相守,歷經(jīng)患難,感情異常深厚。但成年以后,韓愈四處飄泊,與十二郎很少見(jiàn)面。正當(dāng)韓愈官運(yùn)好轉(zhuǎn),有可能與十二郎相聚的時(shí)候,驟然傳來(lái)十二郎去世的噩耗。韓愈尤為悲痛,寫(xiě)下這篇祭文。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)