第五屆“普譯獎”全國大學生翻譯比賽決賽結(jié)果近日揭曉,西安翻譯學院英文學院英語專業(yè)學生繼獲得第四屆全國英譯漢組一等獎后,此次又斬獲漢譯英組全國一等獎1名、英譯漢組全國二等獎1名以及英譯漢組全國三等獎2名的好成績。西安翻譯學院英文學院被評為“優(yōu)秀協(xié)辦單位”,章潔、王小娟老師被評為“優(yōu)秀指導老師”,賀融、張曉霜、趙子涵同學為評為“優(yōu)秀志愿者”。
本次大賽是由《海外英語》雜志聯(lián)合我愛競賽網(wǎng)、172校園活動網(wǎng)主辦,江蘇師范大學、西安翻譯學院等高校外語研究機構(gòu)共同協(xié)辦。來自全國各省市多所高校,如浙江大學、廈門大學、哈爾濱工業(yè)大學、長江大學等參賽者參與賽事。大賽設(shè)置英譯漢和漢譯英兩個組別,分為初賽和決賽兩個階段,歷時4個多月。初賽晉級比例為20%,決賽設(shè)四個獎項,分別為特等獎3名、一等獎3%、二等獎12%及三等獎20%。
自3月中旬比賽報名開始,西安翻譯學院英文學院作為賽事協(xié)辦單位就密切關(guān)注比賽進程,在學院領(lǐng)導的支持下有序組織賽事的宣傳,并由翻譯團隊教師精心安排賽前輔導。尤其是6月初賽結(jié)果公布后,翻譯團隊教師對晉級決賽的16名英語專業(yè)學生進行1對4的賽前輔導,根據(jù)每個學生賽前訓練稿中出現(xiàn)的各類問題“對癥下藥”,幫助學生提升筆譯能力,掌握比賽獲得高分的技巧。在與全國各地的參賽者同臺競技中,西安翻譯學院英文學院英語專業(yè)趙子涵同學發(fā)揮出色,榮獲漢譯英組決賽一等獎,張曉霜同學榮獲英譯漢組二等獎,邵寧鑫和陳韻伊同學榮獲英譯漢組三等獎。
英文學院章潔老師賽后表示,此次“普譯獎”翻譯比賽要求參賽選手對當今社會時事熱點要有一定的了解,能綜合運用各種翻譯技能,具有文化意識和跨文化交際能力,在有限時間內(nèi)既要使譯文忠實于原文,表達地道通順,又要使其符合原文的風格與特點。下一步將認真總結(jié)兩屆比賽的成功經(jīng)驗,爭取在今后的比賽中再創(chuàng)輝煌。
趙子涵同學也分享了他的參賽心得。他表示,參加翻譯比賽就像探索一塊未知地帶,有坦途,有泥濘。有些句子看似簡單,實則布滿陷阱。稍不注意,很可能造成語法錯誤、翻譯腔濃重等問題,以致失分。在翻譯時,要謹慎思考,才能成功“避雷”。他十分感謝學院的培養(yǎng)和老師的辛勤指導。他表示,學院的積極組織為同學們參加比賽營造了良好氛圍,章潔和王小娟兩位指導老師自始至終不辭辛苦,為參賽學生耐心輔導及解答疑問,使學生的翻譯水平得到提升,在比賽中占據(jù)競爭優(yōu)勢,英文學院獲得“優(yōu)秀協(xié)辦單位”稱號當之無愧。人生如旅途,晝夜長相伴,如果說獲獎是在白晝,那么人的大部分時間都處于夜,在此期間,要敢于拼搏,勇于奮斗,踏平坎坷,斗罷艱險,唯有如此,才能讓白晝的光閃得更亮。
更三高考為各位2022年高考生提供2022年西安翻譯學院招生 ...
[進入專欄]
|