中國(guó)傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深!今天小編給大家?guī)?lái)了《呂氏春秋·仲冬紀(jì)》忠廉賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識(shí)?
【原文】
士議之不可辱者,大之也。大之則尊于富貴也,利不足以虞①其意矣。雖名為諸侯,實(shí)有萬(wàn)乘,不足以挺其心矣。誠(chéng)辱則無(wú)為樂(lè)生。若此人也,有勢(shì)則必不自私矣,處官則必不為污矣,將眾則必不撓北矣②。忠臣亦然。茍便于主利于國(guó),無(wú)敢辭違,殺身出生以徇之。國(guó)有士若此,則可謂有人矣。
若此人者固難得,其患雖得之有不智。吳王欲殺王子慶忌而莫之能殺,吳王患之。要離曰:“臣能之。”吳王曰:“汝惡能乎?吾嘗以六馬逐之江上矣,而不能及;射之矢,左右滿把,而不能中。今汝拔劍則不能舉臂,上車則不能登軾,汝惡能?”要離曰:“士患不勇耳,奚患于不能?王誠(chéng)能助,臣請(qǐng)必能?!?/p>
吳王曰:“諾?!泵鞯┘右x罪焉,摯③執(zhí)妻子,焚之而揚(yáng)其灰。要離走,往見(jiàn)王子慶忌于衛(wèi)。王子慶忌喜曰:“吳王之無(wú)道也,子之所見(jiàn)也,諸侯之所知也。今子得免而去之,亦善矣?!币x與王子慶忌居有間,謂王子慶忌曰:“吳之無(wú)道也愈甚,請(qǐng)與王子往奪之國(guó)?!蓖踝討c忌曰:“善?!蹦伺c要離俱涉于江。
中江,拔劍以刺王子慶忌。王子慶忌摔之,投之于江,浮則又取而投之,如此者三。其卒曰:“汝天下之國(guó)士也,幸汝以成而名?!币x得不死,歸于吳。吳王大說(shuō),請(qǐng)與分國(guó)。要離曰:“不可。臣請(qǐng)必死!”吳王止之,要離曰:“夫殺妻子,焚之而揚(yáng)其灰,以便事也,臣以為不仁。
夫?yàn)楣手鳉⑿轮?,臣以為不義。夫捽④而浮乎江,三入三出,特王子慶忌為之賜而不殺耳⑤,臣已為辱矣。夫不仁不義,又且已辱,不可以生。”吳王不能止,果伏劍而死。要離可謂不為賞動(dòng)矣,故臨大利而不易其義;可謂廉矣,廉,故不以貴富而忘其辱。衛(wèi)懿公有臣曰弘演,有所于使。
翟人攻衛(wèi),其民曰:“君之所予位祿者,鶴也;所貴富者,宮人也。君使宮人與鶴戰(zhàn),余焉能戰(zhàn)?”遂潰而去。翟人至,及懿公于榮澤,殺之,盡食其肉,獨(dú)舍其肝。弘演至,報(bào)使于肝,畢,呼天而啼,盡哀而止,曰:“臣請(qǐng)為襮。”⑥因自殺,先出其腹實(shí)⑦,內(nèi)懿公之肝。
桓公聞之曰:“衛(wèi)之亡也,以為無(wú)道也。今有臣若此,不可不存。”于是復(fù)立衛(wèi)于楚丘。弘演可謂忠矣,殺身出生以徇其君。非徒徇其君也,又令衛(wèi)之宗廟復(fù)立,祭祀不絕,可謂有功矣。
【注釋】
①虞:通“娛”,使……快樂(lè)。②將眾:率領(lǐng)軍隊(duì)。撓北:敗北,潰逃。撓:通“橈”,屈服。③摯:通“縶”,拘囚,束縛。④捽:揪住頭發(fā)。⑤特:只,不過(guò)。之:“為”的間接賓語(yǔ),代要離自己。⑥襮:表,外衣。弘演剖腹,把懿公的肝置入自己的腹中,猶如給肝穿上外衣。⑦腹實(shí):腹中之物,指內(nèi)臟。
【譯文】
士人的名節(jié)不可被屈辱,這是因?yàn)槭咳耸终湟暶?jié)。珍惜名節(jié),就會(huì)把它看得比富貴還尊貴,私利就不足以使士人的心情快樂(lè)了。即使名列諸侯,擁有萬(wàn)輛兵車,也不足以使士人的心志動(dòng)搖。假如受到羞辱,就不愿活下去。像這樣的人,有權(quán)勢(shì)一定不會(huì)自私自利,做官一定不會(huì)貪贓枉法,率領(lǐng)軍隊(duì)一定不會(huì)屈服敗逃。
忠臣也是如此。只要有利于君主,有利于國(guó)家的事情,決不會(huì)推辭,一定殺身成仁為君主為國(guó)家獻(xiàn)身。國(guó)家如果有這樣的士人,就可以稱得上擁有人才了。像這樣的人本來(lái)就很難得到,國(guó)家的隱患在于即使遇到這種人,君主卻不了解他們。吳王想要?dú)⒌敉踝討c忌,但是沒(méi)有誰(shuí)能殺死他,吳王很憂慮這件事情。
要離說(shuō):“我能夠殺死王子慶忌。”吳王說(shuō):“你怎么能行啊?我曾經(jīng)乘著六匹馬的馬車追趕他,一直追到江邊,卻趕不上他;用箭射他,他左右兩手各接了滿把的箭,卻還射不中他。而今你拔劍在手卻舉不起手臂,登上車子卻無(wú)法倚靠車軾,你怎么能行?”要離說(shuō):“壯士只擔(dān)憂自己不夠勇敢罷了,哪里用得著擔(dān)憂事情做不成呢?大王假如能夠相助,我一定能夠成功!”吳王說(shuō):“好吧?!?/p>
第二天,吳王假裝將要離治罪,拘捕了要離的妻子和孩子,處死了他們,并燒了尸體,撒了骨灰。要離逃跑,跑到衛(wèi)國(guó)去見(jiàn)王子慶忌。王子慶忌很高興說(shuō):“吳王暴虐無(wú)道你親眼見(jiàn)到了,是諸侯共知的。如今你得以幸免離開(kāi)了他,也算幸運(yùn)了?!币x和王子慶忌住了不長(zhǎng)一段時(shí)間,就對(duì)王子慶忌說(shuō):“吳王暴虐無(wú)道越發(fā)厲害了,我愿意跟您去把他的國(guó)家?jiàn)Z過(guò)來(lái)?!?/p>
王子慶忌說(shuō):“好?!庇谑撬x一起渡江。行到江中,要離拔劍刺中王子慶忌。王子慶忌揪住要離的頭發(fā),把他投入江中,等他浮出水面,就又把他抓起來(lái)投入江中,像這樣反復(fù)了三次。王子慶忌最后說(shuō):“你是天下的國(guó)士,饒你一死,讓你成名?!币x得以不死,回到吳國(guó)。吳王非常高興,愿意跟他分享國(guó)家。要離說(shuō):“不行。我決心一死!”
吳王勸止他,要離卻說(shuō):“我讓您殺死我的妻子和孩子,并燒了他們的尸體,撒了他們的骨灰,為的是有利于事業(yè),但我認(rèn)為這是我的不仁。為了原先的主人要?dú)⑺佬碌闹魅?,我認(rèn)為這是我的不義。王子慶忌揪住我的頭發(fā)把我投入江中,我三次被投入水里,三次浮出,我之所以還活著,只不過(guò)是王子慶忌對(duì)我開(kāi)恩不殺我罷了,我已經(jīng)受盡屈辱。作為士人,不仁不義,而且又已經(jīng)受辱,決不可以再活在世上了。”
吳王勸止不住,要離最終還是用劍自殺了。要離可以稱得上不為賞賜所動(dòng),所以面對(duì)大利而不改變自己的氣節(jié);要離也可以稱得上廉潔,正因?yàn)榱疂?,所以不因富貴而忘記自己的恥辱。衛(wèi)懿公有個(gè)臣子叫做弘演,奉命出使到國(guó)外去。這時(shí),狄人進(jìn)攻衛(wèi)國(guó),衛(wèi)國(guó)的百姓說(shuō):“國(guó)君把官位俸祿給予鶴,把富貴賜予宮中的侍從,國(guó)君還是讓宮中的侍從和鶴去迎戰(zhàn)吧,我們?cè)趺茨苡瓚?zhàn)?”
于是百姓潰散而去。狄人到了,在熒澤趕上了衛(wèi)懿公,把他殺了,吃光了他的肉,只把他的肝扔在一邊。弘演回來(lái),向衛(wèi)懿公的肝復(fù)命。復(fù)命完畢,他一邊呼叫上天,一邊痛哭,表達(dá)完哀痛之后才停止,說(shuō):“我愿意為國(guó)君作軀殼?!庇谑撬矢棺詺?,先把自己腹中的內(nèi)臟取出來(lái),再把衛(wèi)懿公的肝放入腹中,而后就死了。
齊桓公聽(tīng)到這件事情后說(shuō):“衛(wèi)國(guó)滅亡,是因?yàn)樾l(wèi)國(guó)君荒淫無(wú)道,而今有像弘演這樣的臣子,不可不讓衛(wèi)國(guó)生存啊?!庇谑驱R桓公在楚丘重建了衛(wèi)國(guó)。弘演可以稱得上忠誠(chéng),殺身舍生為他的國(guó)君而死。他不只是為國(guó)君而死,又使得衛(wèi)國(guó)的宗廟得以重建,祭祀不斷,真可以稱得上有功啊。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)