中國(guó)傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深!今天小編給大家?guī)砹恕秴问洗呵铩ぶ俣o(jì)》至忠賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識(shí)?
【原文】
至忠逆于耳,倒于心,非賢主其孰能聽之?故賢主之所說,不肖主之所誅也。人主無不惡暴劫者,而日致之,惡之何益?今有樹于此,而欲其美也,人時(shí)灌之,則惡之,而日伐其根,則必?zé)o活樹矣。夫惡聞忠言,乃自伐之精①者也。荊莊哀王獵于云夢(mèng),射隨兕②,中之。
申公子培劫王而奪之。王曰:“何其暴③而不敬也?”命吏誅之。左右大夫皆進(jìn)諫曰:“子培,賢者也,又為王百倍之臣,此必有故,愿察之也?!辈怀鋈?,子培疾而死。荊興師,戰(zhàn)于兩棠,大勝晉,歸而賞有功者。申公子培之弟進(jìn)請(qǐng)賞于吏曰:“人之有功也于軍旅,臣兄之有功也于車下?!蓖踉唬骸昂沃^也?”對(duì)曰:“臣之兄犯暴不敬之名,觸死亡之罪于王之側(cè),其愚心將以忠于君王之身,而持千歲之壽也。
臣之兄嘗讀故記④曰:‘殺隨兕者,不出三月?!且猿贾煮@懼而爭(zhēng)之,故伏其罪而死。”王令人發(fā)平府⑤而視之,于故記果有,乃厚賞之。申公子培,其忠也可謂“穆⑥行”矣。“穆行”之意:人知之不為勸,人不知不為沮,行無高乎此矣。
齊王疾痏,使人之宋迎文摯,文摯至,視王之疾,謂太子曰:“王之疾必可已也。雖然,王之疾已,則必殺摯也?!碧釉唬骸昂喂?”文摯對(duì)曰:“非怒王則疾不可治,怒王則摯必死?!碧宇D首強(qiáng)請(qǐng)?jiān)唬骸捌堃淹踔?,臣與臣之母以死爭(zhēng)之于王。王必幸臣與臣之母,愿先生之勿患也?!蔽膿丛唬骸爸Z。請(qǐng)以死為王?!迸c太子期,而將往不當(dāng)者三⑦,齊王固已怒矣。
文摯至,不解屨登床,履王衣,問王之疾,王怒而不與言。文摯因出辭以重怒王,王叱而起,疾乃遂已。王大怒不說,將生烹文摯。太子與王后急爭(zhēng)之,而不能得,果以鼎生烹文摯。爨⑧之三日三夜,顏色不變。文摯曰:“誠(chéng)欲殺我,則胡不覆之,以絕陰陽之氣?”王使覆之,文摯乃死。夫忠于治世易,忠于濁世難。文摯非不知活王之疾而身獲死也,為太子行難,以成其義也。
【注釋】
①精:這里是尤甚的意思。②隨兕:惡獸名。③暴:臣下侵凌君主稱為暴。④故記:古書。⑤發(fā):打開。平府:府名,當(dāng)是楚國(guó)收藏古籍文書的地方。⑥穆:美。⑦不當(dāng)者三:三次不如期前往。⑧爨(cuàn):燒,煮。
【譯文】
忠言逆耳,逆人心,如果不是賢明的君王,誰能聽取它?因此,賢明君主喜歡的正是不肖君主要懲罰的。君主沒有一個(gè)不痛恨侵略暴劫的行為,但是自己的所作所為卻天天招致這種行為,痛恨又有什么用呢?假如這里有棵樹,希望它生長(zhǎng)茂盛,可是別人按時(shí)澆灌它,自己卻討厭別人的行為,并且每天砍伐樹根,照這樣做,肯定不會(huì)有活樹了。
厭惡聽取忠言,正是最嚴(yán)重的一種自我毀滅的行為。楚莊王在云夢(mèng)澤打獵,射中了一只惡獸隨兕,申公子培搶在莊王之前把隨兕?yuàn)Z走了。楚莊王說:“怎么這樣犯上不敬啊!”于是命令官吏殺掉子培。左右的大夫都勸諫說:“子培是賢德之人,又是您最有才能的臣子,這里面一定有緣故,希望您能仔細(xì)了解這件事情?!辈坏饺齻€(gè)月,子培生病死了。
后來楚國(guó)起兵,與晉國(guó)軍隊(duì)在兩棠交戰(zhàn),大勝晉軍,回國(guó)后賞賜有功將士。申公子培的兄弟上前向主管官吏請(qǐng)賞說:“別人在行軍打仗中有功,我的兄長(zhǎng)在大王的車下有功?!鼻f王說:“你說的是什么意思?”對(duì)方回答說:“我的兄長(zhǎng)在大王您身邊冒著犯上不敬的惡名,遭獲死罪,但他的本心是要效忠君王,讓您享有千歲之壽啊!我的兄長(zhǎng)曾讀過古書,古書記載說:‘殺死隨兕的人不出三月必死。’
我的兄長(zhǎng)見到您射殺隨兕,十分驚恐,所以才搶在您之前奪走它,后來遭遇禍殃而死啊?!鼻f王命人打開平府查閱古籍,在古書上果然有這樣的記載,于是厚賞了子培的兄弟。申公子培的忠誠(chéng)可以稱得上是“穆行”了。“穆行”的含義是:不因?yàn)閯e人了解自己就受到鼓勵(lì),也不因?yàn)閯e人不了解自己就感到沮喪,德行沒有比這更高尚的了。齊王身上長(zhǎng)了惡瘡,于是派人到宋國(guó)接文摯去治病。
文摯到了后,察看了齊王的病,對(duì)太子說:“大王的病肯定可以治好。雖然這樣,大王的病一旦治好,一定會(huì)殺死我。”太子問:“為什么呢?”文摯說:“如果不激怒大王,大王的病就治不好,但如果大王真的被激怒,我就必死無疑了?!碧舆殿^下跪,極力請(qǐng)求說:“如果治好父王的病而父王真的要?dú)⑾壬脑?,我和我的母親一定以死向父王為您爭(zhēng)辯,父王一定哀憐我跟我的母親,希望先生不要擔(dān)憂?!?/p>
文摯說:“好吧,我愿意拼死為大王治病?!蔽膿锤蛹s定了看病的日期,三次都不如期前來。齊王本來已經(jīng)生氣了。文摯來了之后,不脫鞋就登上了齊王的床,踩著齊王的衣服,詢問齊王的病情,齊王惱怒,不跟他說話。文摯便口出不遜來激怒齊王,齊王大聲呵斥著站了起來,病于是就好了。齊王盛怒難消,要把文摯活活煮死。太子和王后為文摯激烈地跟齊王爭(zhēng)辯,但沒能改變齊王的決定。
齊王最后用鼎把文摯活煮了。文摯被煮了三天三夜,容貌不毀。文摯說:“真要?dú)⑽?,為什么不蓋上蓋子,隔斷陰陽之氣?”齊王讓人把鼎蓋上,文摯才死去。由此可見,在太平盛世做到忠容易,在亂世做到忠很難。文摯不是不知道治愈齊王那自己就得被殺,他是為了太子去做招致殺身的事,以便成全太子的孝義啊。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)