聊齋志異《小人》原文
康熙間,有術(shù)人攜一榼,榼中藏小人,長尺許。投以錢,則啟榼令出,唱曲而退。至掖,掖宰索榼入署,細審小人出處。初不敢言;固詰之,始自述其鄉(xiāng)族。蓋讀書童子,自塾中歸,為術(shù)人所迷,復投以藥,四體暴縮;彼遂攜之,以為戲具。宰怒,殺術(shù)人。留童子,欲醫(yī)之,尚未得其方也。
榼:古代盛酒的器具,“使行人執(zhí)~承飲?!狈褐负幸活惖钠魑?/p>
鄉(xiāng)族:鄉(xiāng)里族姓。
掖:古縣名,今山東境內(nèi)。
暴:突然。
攜:攜帶。
署:官府。
啟:打開。
審:審問,查問。
索:討取,要。
許:左右,表示約數(shù)。
固:堅持。
詰:問。
復:又。
啟蓋令小人出:讓,命令。
掖令索甕入署:縣官。
方自述其鄉(xiāng)與族:才。
蓋讀書童子:原來。判斷句。
出處:本文中指“來歷”、“身世”。
投以錢:介詞,用,把。省略句,倒裝句,應為“以錢投之”。
為其迷:被動句,被他迷惑。
復投以藥:倒裝句,應為“復以藥投”。
以為戲具:省略句,應為“以之為戲具。
杖:名詞作狀語,用杖。
聊齋志異《小人》翻譯
康熙年間,有個有手藝的人攜帶著一個甕,甕中藏著一個小人,才一尺左右高。人們?nèi)咏o他錢,他就打開蓋子讓小人出來,唱個曲子再退回去。他到了山東掖縣,掖縣縣官要把榼帶進縣府,仔細審問小人的來歷。小人起初不敢說。縣官堅持問他,才自己說出了家鄉(xiāng)和姓氏。原來小人是個讀書的童子,從學堂中回家時,被他拐騙,被灌藥,四肢突然縮小。他于是攜帶著小孩,當成了賺錢的道具??h令聽說后大怒,殺了藝人。
免責聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關內(nèi)容。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)