聊齋志異《畫馬》原文
臨清崔生[1],家窶貧[2]。圍垣不修[3]。每晨起,輒見一馬臥露草間, 黑質(zhì)白章[4];惟尾毛不整,似火燎斷者。逐去,夜又復(fù)來(lái),不知所自。崔有 好友,官于晉[5],欲往就之,苦無(wú)健步[6],遂捉馬施勒乘去,囑屬家人曰[7]:“倘有尋馬者,當(dāng)如晉以告[8]。” 既就途,馬騖駛[9],瞬息百里。夜不甚餤芻豆[10],意其病。次日緊銜不令馳[11],而馬蹄嘶噴沫,健怒如昨。復(fù)縱之,午已達(dá)晉。時(shí)騎入市廛, 觀者無(wú)不稱嘆[12]。晉王聞之,以重直購(gòu)之。崔恐為失者所尋[13],不敢售。 居半年,無(wú)耗[14],遂以八百金貨于晉邸,乃自市健騾歸。
后王以急務(wù),遣校尉騎赴臨清[15]。馬逸[16],追至崔之東鄰,入門, 不見。索諸主人。主曾姓,實(shí)莫之睹。及入室,見壁間掛子昂畫馬一幀[17], 內(nèi)一匹毛色渾似,尾處為香住所燒,始知馬,畫妖也。校尉難復(fù)玉命,因訟 曾。時(shí)崔得馬資,居積盈萬(wàn),自愿以直貸曾,付校尉去。曾甚德之,不知崔 即當(dāng)年之售主也。
聊齋志異《畫馬》翻譯
山東臨清的崔生,家中簡(jiǎn)陋貧窮,院墻破敗不堪。崔生每天早晨起來(lái),總看見一匹馬躺在草地上,黑皮毛,白花紋,只是尾巴上的毛長(zhǎng)短不齊,像被火燎斷的一樣。把它趕走,夜里又再回來(lái),不知是哪里來(lái)的。
崔生有一位好友在山西做官。崔生想去投奔他,苦于沒有馬匹,就把這匹馬捉來(lái)拴上韁繩騎著去,臨行前囑咐家人說(shuō):“如果有找馬的,就說(shuō)我騎著去山西了?!?/p>
崔生上路后,馬一路急馳,瞬間就跑了一百多里路。到了夜里馬不大吃草料,崔生以為它病了,第二天就拉緊馬嚼子,不讓它快跑,但馬卻亂踢著嘶叫不已,口噴著沫,同昨天一樣雄健。崔生便任它奔馳,中午便到達(dá)山西。此后,崔生時(shí)常騎著馬到集市上,看到的人無(wú)不稱贊。晉王聽到消息,用高價(jià)買這匹馬。崔生怕丟馬的人來(lái)找,不敢賣。住了半年,也沒人找馬,崔生就以八百兩銀子賣給了晉王府,自己又從集市上買了一匹健壯的騾子騎著回家。
后來(lái)晉王因?yàn)橛屑笔?,派遣校尉騎著這匹馬到臨清。剛到臨清,馬跑了,校尉追到崔生東鄰家,進(jìn)了門,卻不見馬,便向主人索要。主人姓曾,說(shuō)確實(shí)沒有見過(guò)馬。等進(jìn)到主人的房里,看見墻壁上掛著趙子昂的一幅畫馬,其中一匹毛色很像那匹馬,尾巴上的毛被香頭燒了一點(diǎn),這才知道,那匹馬原來(lái)是畫上的馬成妖了。晉王的校尉因?yàn)殡y復(fù)王命,就告了姓曾的。這時(shí)崔生有了賣馬的錢,家中居積盈萬(wàn),自愿找姓曾的賠償馬錢,交付校尉回去復(fù)命。姓曾的很感激崔生的恩德,卻不知道崔生就是當(dāng)年賣馬的人。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)