2023年西安外國(guó)語大學(xué)研究生招生計(jì)劃:計(jì)劃招收1100余名全日制、10余名非全日制碩士研究生。以下是具體各專業(yè)招生人數(shù),供大家參考,如有變動(dòng),以學(xué)校最新公布的數(shù)據(jù)為準(zhǔn)
西安外國(guó)語大學(xué)英文學(xué)院2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄 | ||||||||
院系所代碼及名稱:002英文學(xué)院學(xué)院網(wǎng)站http://ses.xisu.edu.cn/ 郵箱:yjsjm@xisu.edu.cn | ||||||||
學(xué)位類別 | 學(xué)習(xí)方式 | 專業(yè)代碼 | 專業(yè)名稱 | 研究方向 | 初試考試科目 | 擬招生人數(shù) | 學(xué)制 | |
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 050201 | 英語語言文學(xué) | 01英國(guó)文學(xué) | ①101思想政治理論(全國(guó)統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④811英美文學(xué)綜合 | 擬招64人(含推免生) | 3 | |
02美國(guó)文學(xué) | ||||||||
03澳大利亞文學(xué) | ||||||||
04文藝?yán)碚撆c批評(píng) | ||||||||
05中英(美)文學(xué)比較 | ||||||||
06國(guó)別與區(qū)域研究(英語) | ||||||||
07跨文化交際 | ||||||||
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 050211 | 外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) | 01理論語言學(xué) | ①101思想政治理論(全國(guó)統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④821外國(guó)語言學(xué)綜合 | 擬招98人(含推免生) | 3 | |
02應(yīng)用語言學(xué) | ||||||||
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 0502Z1 | 翻譯學(xué) | 01文學(xué)翻譯研究 | ①101思想政治理論(全國(guó)統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④864翻譯理論與實(shí)踐 | 擬招20人(含推免生) | 3 | |
02翻譯理論與實(shí)踐研究 | ||||||||
03翻譯史 | ||||||||
04旅游與文化翻譯研究 | ||||||||
參考書目及考試大綱 | ||||||||
考試科目 | 考試大綱 | 參考書目 | 出版社 | 作者 | 備注 | |||
611 英語專業(yè)基礎(chǔ) | 包括基礎(chǔ)英語、英漢互譯、英語寫作三部分,主要考查考生的英語基本功?;A(chǔ)英語部分旨在測(cè)試學(xué)生的英語綜合運(yùn)用能力;英漢互譯部分旨在測(cè)試考生對(duì)來源語的理解能力與目的語的表達(dá)能力;寫作部分旨在考查考生的書面英語表達(dá)能力。 | 無 | 無 | 無 | 復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻(xiàn)翻譯(筆試)內(nèi)容范圍:旨在考查考生理解和翻譯專業(yè)理論文獻(xiàn)的能力。翻譯材料為考生所報(bào)考專業(yè)的論著節(jié)錄。同等學(xué)力人員加試科目:1、翻譯2、寫作1、翻譯:本科目旨在考查考生運(yùn)用所學(xué)翻譯知識(shí)和技巧進(jìn)行翻譯實(shí)踐的能力。要求考生了解英漢語在詞匯、句子、語篇、文類等各層面上的差異,靈活運(yùn)用英漢互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟(jì)等方面的文章或文學(xué)作品的節(jié)錄。2、寫作:本科目旨在考查考生的綜合表達(dá)和邏輯思維能力。根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求,評(píng)估考生通過閱讀分析、比較綜合、邏輯思辨、批評(píng)鑒賞等方式完成英語書面表達(dá)任務(wù)的能力。 | |||
811 英美文學(xué)綜合 | 包括英美文學(xué)和跨文化交際兩部分。英美文學(xué)部分旨在考查考生對(duì)有關(guān)英美文學(xué)的基本概念、主要流派、表現(xiàn)手法和文學(xué)現(xiàn)象的理解和掌握情況及運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論知識(shí)歸納、總結(jié)、評(píng)論文學(xué)文本的能力,內(nèi)容包括英美文學(xué)各個(gè)歷史時(shí)期的作家、作品、流派及文學(xué)理論;跨文化交際部分主要考查考生對(duì)跨文化交際的基本概念、基本理論的理解及對(duì)不同文化現(xiàn)象的分析能力。 | 《英國(guó)文學(xué)史及選讀》 | 外語教學(xué)與研究出版社 2013 | 吳偉仁 | ||||
《美國(guó)文學(xué)史及選讀》 | 外語教學(xué)與研究出版社 2013 | 吳偉仁 | ||||||
《美國(guó)文學(xué)簡(jiǎn)史》(第三版) | 南開大學(xué)出版社 2016 | 常耀信 | ||||||
Communication Between Cultures(9th Edition) | CENGAGE Learning 2015 | Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Edwin R. Mcdaniel, Carolyn S. Roy | ||||||
跨文化交際(第九版)(影印改編版) | 北京大學(xué)出版社 2021 | 拉里·薩莫瓦爾等 | ||||||
821 外國(guó)語言學(xué)綜合 | 主要考查語言本體和語言的跨學(xué)科內(nèi)容。語言本體如語音學(xué)、音系學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué),語言學(xué)流派介紹等。語言的跨學(xué)科內(nèi)容主要考查語言在時(shí)空中的變異及其與文化、社會(huì)、心理、思維、語境、文學(xué)、外語教學(xué)等的相互關(guān)系。 | 《新編簡(jiǎn)明英語語言學(xué)教程》(第2版) | 上海外語教育出版社 2018 | 戴煒棟、何兆熊 | ||||
《語言學(xué)教程》(第5版) | 北京大學(xué)出版社 2015 | 胡壯麟 | ||||||
The Study of Language(4th Edition) | Cambridge University Press 2010 | George Yule | ||||||
Introduction to Language(10th Edition) | Wadsworth & Cengage Learning 2014 | Fromkin, Robert Rodman & Nina Hyams | ||||||
864 翻譯理論與實(shí)踐 | 由翻譯理論和實(shí)踐兩部分組成。翻譯理論主要包括翻譯的定義、標(biāo)準(zhǔn)、分類、中西翻譯史、英漢語言文化對(duì)比,常用翻譯技巧,翻譯過程中對(duì)原文旨意、風(fēng)格的分析與理解,翻譯與文化的關(guān)系,各種常見文體篇章翻譯等等。系統(tǒng)了解基本翻譯理論和常用的翻譯方法技巧、國(guó)內(nèi)外影響較大的翻譯理論及其代表人物,為今后的翻譯實(shí)踐奠定扎實(shí)的理論基礎(chǔ)。翻譯實(shí)踐主要考察翻譯實(shí)踐能力,以及各種翻譯技巧的使用,以及對(duì)中英語言和文化差異的理解能力和實(shí)際翻譯能力。 | 《翻譯論集(修訂本)》 | 商務(wù)印書館 2009 | 羅新璋、陳應(yīng)年 | ||||
《中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史》 | 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 2004 | 馬祖毅 | ||||||
西方翻譯簡(jiǎn)史(增訂版)》 | 商務(wù)印書館 2004 | 譚載喜 | ||||||
Introducing Translation Studies: Theories and applications (4th Edition) | London Routledge2016 | Munday, Jeremy. | ||||||
The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. | Shanghai Foreign Language Education Press 2004 | Williams, Jenny and Andrew Chesterman. | ||||||
《漢英筆譯(Chinese-English Translation)》 | 外語教學(xué)與研究出版社2016 | 葉子南,施曉菁 | ||||||
242 俄語二外 | 1.掌握約3000個(gè)單詞,其中積極掌握2200-2400個(gè)單詞(含詞組);2.熟練掌握全部基本詞法知識(shí)和基本句法知識(shí);3.能夠閱讀一般的文學(xué)、科技及日常生活題材的小短文,并根據(jù)文章內(nèi)容選擇正確答案;4.具備初級(jí)翻譯能力,能正確理解俄語原句,并用漢語準(zhǔn)確翻譯句子意思;5.復(fù)試環(huán)節(jié)能夠聽懂日常題材范圍內(nèi)簡(jiǎn)單的俄文對(duì)話或短文,并選擇正確答案。 | 《大學(xué)俄語(東方新版)》1-3冊(cè) | 外語教學(xué)與研究出版社,2011年 | 史鐵強(qiáng) | ||||
243 法語二外 | 1.要求掌握3000左右的常用詞匯和常用詞組。2.要求掌握法語的基本語法知識(shí)。3.具有基本的閱讀理解能力,能順利閱讀語言難度較高的一般性題材的文章。4.具有一定的翻譯能力,正確進(jìn)行法漢短文和句子的互譯。5.具有一定的聽力,復(fù)試時(shí)能聽懂一般的短文和日常對(duì)話。 | 《新大學(xué)法語系列教材》(1-4冊(cè)) | 高等教育出版社 2011 | 李志清 | ||||
244 德語二外 | 1.熟練掌握約2500個(gè)常用詞匯。2.語法項(xiàng)目包括詞法、句法、時(shí)態(tài)、語態(tài)等。3.具有基本的閱讀能力,能理解難度在200詞左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。4.具有一定的聽說能力,能聽懂日常對(duì)話或者一般難度的短文,能進(jìn)行日常口語交流。5.能寫作200詞以下的一般難度命題作文和進(jìn)行一般難度的簡(jiǎn)單句或者短文的互譯。 | 《新編大學(xué)德語》(1-2冊(cè)) | 外語教學(xué)與研究出版社2011 | 朱建華 | ||||
245 日語二外 | 1.熟練掌握約3000個(gè)常用詞匯,能根據(jù)具體語境、句子結(jié)構(gòu)或上下文判斷一些非常用詞的詞義。2.掌握主要的語法知識(shí)。3.具有較強(qiáng)的閱讀理解能力。4.具有一定的日漢互譯能力。5.具有一定的書面表達(dá)能力。 | 《新世紀(jì)日本語教程》(初級(jí)) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 馮峰 | ||||
《標(biāo)準(zhǔn)日本語》(新版初級(jí)上下,中級(jí)上) | 人民教育出版社 2005 | 韓紹祥 | ||||||
246 西班牙語二外 | 1.要求掌握3000左右的常用詞匯和常用詞組。2.要求掌握西班牙語的基本語法知識(shí)。3.具備扎實(shí)的西班牙語基礎(chǔ)知識(shí),要求能讀懂一般體裁的短文。4.具備一定的翻譯能力,能把常用的漢語句子翻譯為西語,把西語字?jǐn)?shù)為200左右的短文譯為漢語,要求譯文內(nèi)容正確、語句通暢。 | 《現(xiàn)代西班牙語》(1-2冊(cè)) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 董燕生、劉建 | ||||
《走遍西班牙》(Suea. ) (1-2冊(cè)) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 王磊、劉建 |
點(diǎn)擊查看西安外國(guó)語大學(xué)以下各學(xué)院2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄(內(nèi)含招生計(jì)劃):https://yzw.xisu.edu.cn/info/1080/2761.htm
西安外國(guó)語大學(xué)2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄 | ||
001馬克思主義學(xué)院 | 002英文學(xué)院 | 003英語師范學(xué)院·教育學(xué)院 |
004日本文化經(jīng)濟(jì)學(xué)院 | 005亞非學(xué)院 | 006俄語學(xué)院 |
007高級(jí)翻譯學(xué)院 | 008歐洲學(xué)院 | 009商學(xué)院 |
010經(jīng)濟(jì)金融學(xué)院 | 011中國(guó)語言文學(xué)學(xué)院 | 012新聞與傳播學(xué)院 |
013旅游學(xué)院·人文地理研究所 | 014藝術(shù)學(xué)院 | 015國(guó)際關(guān)系學(xué)院 |
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)