2023西安外國語大學(xué)考研大綱已經(jīng)公布,以下是具體內(nèi)容,供大家參考,祝大家備考順利,成功上岸!說明:由于專業(yè)課考試為各招生院校自主命題,所以我們復(fù)習(xí)的時候就要以各院校公布的考試范圍、考試內(nèi)容、考試重點為準,做到有的放矢,才能事半功倍。
西安外國語大學(xué)英文學(xué)院2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄 | ||||||||
院系所代碼及名稱:002英文學(xué)院學(xué)院網(wǎng)站http://ses.xisu.edu.cn/ 郵箱:yjsjm@xisu.edu.cn | ||||||||
學(xué)位類別 | 學(xué)習(xí)方式 | 專業(yè)代碼 | 專業(yè)名稱 | 研究方向 | 初試考試科目 | 擬招生人數(shù) | 學(xué)制 | |
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 050201 | 英語語言文學(xué) | 01英國文學(xué) | ①101思想政治理論(全國統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④811英美文學(xué)綜合 | 擬招64人(含推免生) | 3 | |
02美國文學(xué) | ||||||||
03澳大利亞文學(xué) | ||||||||
04文藝理論與批評 | ||||||||
05中英(美)文學(xué)比較 | ||||||||
06國別與區(qū)域研究(英語) | ||||||||
07跨文化交際 | ||||||||
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 050211 | 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) | 01理論語言學(xué) | ①101思想政治理論(全國統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④821外國語言學(xué)綜合 | 擬招98人(含推免生) | 3 | |
02應(yīng)用語言學(xué) | ||||||||
學(xué)術(shù)型 | 全日制 | 0502Z1 | 翻譯學(xué) | 01文學(xué)翻譯研究 | ①101思想政治理論(全國統(tǒng)考)②242俄語二外或243法語二外或244德語二外或245日語二外或246西班牙語二外③611英語專業(yè)基礎(chǔ)④864翻譯理論與實踐 | 擬招20人(含推免生) | 3 | |
02翻譯理論與實踐研究 | ||||||||
03翻譯史 | ||||||||
04旅游與文化翻譯研究 | ||||||||
參考書目及考試大綱 | ||||||||
考試科目 | 考試大綱 | 參考書目 | 出版社 | 作者 | 備注 | |||
611 英語專業(yè)基礎(chǔ) | 包括基礎(chǔ)英語、英漢互譯、英語寫作三部分,主要考查考生的英語基本功?;A(chǔ)英語部分旨在測試學(xué)生的英語綜合運用能力;英漢互譯部分旨在測試考生對來源語的理解能力與目的語的表達能力;寫作部分旨在考查考生的書面英語表達能力。 | 無 | 無 | 無 | 復(fù)試筆試科目:專業(yè)文獻翻譯(筆試)內(nèi)容范圍:旨在考查考生理解和翻譯專業(yè)理論文獻的能力。翻譯材料為考生所報考專業(yè)的論著節(jié)錄。同等學(xué)力人員加試科目:1、翻譯2、寫作1、翻譯:本科目旨在考查考生運用所學(xué)翻譯知識和技巧進行翻譯實踐的能力。要求考生了解英漢語在詞匯、句子、語篇、文類等各層面上的差異,靈活運用英漢互譯理論和技巧翻譯有關(guān)政治、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的文章或文學(xué)作品的節(jié)錄。2、寫作:本科目旨在考查考生的綜合表達和邏輯思維能力。根據(jù)不同體裁、題材的寫作要求,評估考生通過閱讀分析、比較綜合、邏輯思辨、批評鑒賞等方式完成英語書面表達任務(wù)的能力。 | |||
811 英美文學(xué)綜合 | 包括英美文學(xué)和跨文化交際兩部分。英美文學(xué)部分旨在考查考生對有關(guān)英美文學(xué)的基本概念、主要流派、表現(xiàn)手法和文學(xué)現(xiàn)象的理解和掌握情況及運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論知識歸納、總結(jié)、評論文學(xué)文本的能力,內(nèi)容包括英美文學(xué)各個歷史時期的作家、作品、流派及文學(xué)理論;跨文化交際部分主要考查考生對跨文化交際的基本概念、基本理論的理解及對不同文化現(xiàn)象的分析能力。 | 《英國文學(xué)史及選讀》 | 外語教學(xué)與研究出版社 2013 | 吳偉仁 | ||||
《美國文學(xué)史及選讀》 | 外語教學(xué)與研究出版社 2013 | 吳偉仁 | ||||||
《美國文學(xué)簡史》(第三版) | 南開大學(xué)出版社 2016 | 常耀信 | ||||||
Communication Between Cultures(9th Edition) | CENGAGE Learning 2015 | Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Edwin R. Mcdaniel, Carolyn S. Roy | ||||||
跨文化交際(第九版)(影印改編版) | 北京大學(xué)出版社 2021 | 拉里·薩莫瓦爾等 | ||||||
821 外國語言學(xué)綜合 | 主要考查語言本體和語言的跨學(xué)科內(nèi)容。語言本體如語音學(xué)、音系學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué),語言學(xué)流派介紹等。語言的跨學(xué)科內(nèi)容主要考查語言在時空中的變異及其與文化、社會、心理、思維、語境、文學(xué)、外語教學(xué)等的相互關(guān)系。 | 《新編簡明英語語言學(xué)教程》(第2版) | 上海外語教育出版社 2018 | 戴煒棟、何兆熊 | ||||
《語言學(xué)教程》(第5版) | 北京大學(xué)出版社 2015 | 胡壯麟 | ||||||
The Study of Language(4th Edition) | Cambridge University Press 2010 | George Yule | ||||||
Introduction to Language(10th Edition) | Wadsworth & Cengage Learning 2014 | Fromkin, Robert Rodman & Nina Hyams | ||||||
864 翻譯理論與實踐 | 由翻譯理論和實踐兩部分組成。翻譯理論主要包括翻譯的定義、標準、分類、中西翻譯史、英漢語言文化對比,常用翻譯技巧,翻譯過程中對原文旨意、風(fēng)格的分析與理解,翻譯與文化的關(guān)系,各種常見文體篇章翻譯等等。系統(tǒng)了解基本翻譯理論和常用的翻譯方法技巧、國內(nèi)外影響較大的翻譯理論及其代表人物,為今后的翻譯實踐奠定扎實的理論基礎(chǔ)。翻譯實踐主要考察翻譯實踐能力,以及各種翻譯技巧的使用,以及對中英語言和文化差異的理解能力和實際翻譯能力。 | 《翻譯論集(修訂本)》 | 商務(wù)印書館 2009 | 羅新璋、陳應(yīng)年 | ||||
《中國翻譯簡史》 | 中國對外翻譯出版公司 2004 | 馬祖毅 | ||||||
西方翻譯簡史(增訂版)》 | 商務(wù)印書館 2004 | 譚載喜 | ||||||
Introducing Translation Studies: Theories and applications (4th Edition) | London Routledge2016 | Munday, Jeremy. | ||||||
The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. | Shanghai Foreign Language Education Press 2004 | Williams, Jenny and Andrew Chesterman. | ||||||
《漢英筆譯(Chinese-English Translation)》 | 外語教學(xué)與研究出版社2016 | 葉子南,施曉菁 | ||||||
242 俄語二外 | 1.掌握約3000個單詞,其中積極掌握2200-2400個單詞(含詞組);2.熟練掌握全部基本詞法知識和基本句法知識;3.能夠閱讀一般的文學(xué)、科技及日常生活題材的小短文,并根據(jù)文章內(nèi)容選擇正確答案;4.具備初級翻譯能力,能正確理解俄語原句,并用漢語準確翻譯句子意思;5.復(fù)試環(huán)節(jié)能夠聽懂日常題材范圍內(nèi)簡單的俄文對話或短文,并選擇正確答案。 | 《大學(xué)俄語(東方新版)》1-3冊 | 外語教學(xué)與研究出版社,2011年 | 史鐵強 | ||||
243 法語二外 | 1.要求掌握3000左右的常用詞匯和常用詞組。2.要求掌握法語的基本語法知識。3.具有基本的閱讀理解能力,能順利閱讀語言難度較高的一般性題材的文章。4.具有一定的翻譯能力,正確進行法漢短文和句子的互譯。5.具有一定的聽力,復(fù)試時能聽懂一般的短文和日常對話。 | 《新大學(xué)法語系列教材》(1-4冊) | 高等教育出版社 2011 | 李志清 | ||||
244 德語二外 | 1.熟練掌握約2500個常用詞匯。2.語法項目包括詞法、句法、時態(tài)、語態(tài)等。3.具有基本的閱讀能力,能理解難度在200詞左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。4.具有一定的聽說能力,能聽懂日常對話或者一般難度的短文,能進行日??谡Z交流。5.能寫作200詞以下的一般難度命題作文和進行一般難度的簡單句或者短文的互譯。 | 《新編大學(xué)德語》(1-2冊) | 外語教學(xué)與研究出版社2011 | 朱建華 | ||||
245 日語二外 | 1.熟練掌握約3000個常用詞匯,能根據(jù)具體語境、句子結(jié)構(gòu)或上下文判斷一些非常用詞的詞義。2.掌握主要的語法知識。3.具有較強的閱讀理解能力。4.具有一定的日漢互譯能力。5.具有一定的書面表達能力。 | 《新世紀日本語教程》(初級) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 馮峰 | ||||
《標準日本語》(新版初級上下,中級上) | 人民教育出版社 2005 | 韓紹祥 | ||||||
246 西班牙語二外 | 1.要求掌握3000左右的常用詞匯和常用詞組。2.要求掌握西班牙語的基本語法知識。3.具備扎實的西班牙語基礎(chǔ)知識,要求能讀懂一般體裁的短文。4.具備一定的翻譯能力,能把常用的漢語句子翻譯為西語,把西語字數(shù)為200左右的短文譯為漢語,要求譯文內(nèi)容正確、語句通暢。 | 《現(xiàn)代西班牙語》(1-2冊) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 董燕生、劉建 | ||||
《走遍西班牙》(Suea. ) (1-2冊) | 外語教學(xué)與研究出版社 2008 | 王磊、劉建 |
點擊查看西安外國語大學(xué)以下各學(xué)院2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄(包含考試大綱):https://yzw.xisu.edu.cn/info/1080/2761.htm
西安外國語大學(xué)2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄 | ||
001馬克思主義學(xué)院 | 002英文學(xué)院 | 003英語師范學(xué)院·教育學(xué)院 |
004日本文化經(jīng)濟學(xué)院 | 005亞非學(xué)院 | 006俄語學(xué)院 |
007高級翻譯學(xué)院 | 008歐洲學(xué)院 | 009商學(xué)院 |
010經(jīng)濟金融學(xué)院 | 011中國語言文學(xué)學(xué)院 | 012新聞與傳播學(xué)院 |
013旅游學(xué)院·人文地理研究所 | 014藝術(shù)學(xué)院 | 015國際關(guān)系學(xué)院 |
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)