朝代:唐代|作者:白居易|
艷質(zhì)無(wú)由見(jiàn),寒衾不可親。
何堪最長(zhǎng)夜,俱作獨(dú)眠人。
譯文
心中思念多年卻沒(méi)辦法相見(jiàn),棉被冰冷簡(jiǎn)直無(wú)法挨身。
怎能忍受得了這一年中最長(zhǎng)的寒夜,更何況你我都是孤獨(dú)失眠的人。
注釋
艷質(zhì):指女子艷美的資質(zhì),這里指詩(shī)人懷念的“湘靈”。
無(wú)由:沒(méi)有辦法。
寒衾:冰涼的被子。衾,被子。
親:動(dòng)詞,親近、接近,這里指挨著身子,接觸肌膚。
貞元十六年初,白居易29歲考上了進(jìn)士,回符離住了近10個(gè)月,懇切向母親要求與湘靈結(jié)婚,但被封建觀念極重的母親拒絕了。白居易無(wú)奈,便懷著極其痛苦的心情離開(kāi)了家。貞元二十年(公元804年)秋,白居易在長(zhǎng)安作了校書(shū)郎,需將家遷至長(zhǎng)安,他回家再次苦求母親允許他和湘靈結(jié)婚,但門(mén)戶大于一切的母親,不但再次拒絕了他的要求,且在全家遷離時(shí),不讓他們見(jiàn)面。他們的婚姻無(wú)望了,但他們深厚的愛(ài)情并沒(méi)從此結(jié)束。白居易以不與他人結(jié)婚懲罰母親的錯(cuò)誤,并三次寫(xiě)了懷念湘靈的詩(shī):《冬至夜懷湘靈》、《感秋寄遠(yuǎn)》和《寄遠(yuǎn)》。在近8年里,母親再?zèng)]讓白居易和湘靈見(jiàn)面,也不允許他提起湘靈。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)