日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          白居易【涼夜有懷(自此后詩并未應(yīng)舉時作)】全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

          Ai高考 · 古詩詞
          2023-03-03
          更三高考院校庫

          朝代:唐代|作者:白居易|

          清風(fēng)吹枕席,白露濕衣裳。好是相親夜,漏遲天氣涼。

          • 白露

          譯文/注釋

          清風(fēng)吹著枕席,白露打濕了衣裳。就在這個清風(fēng)和枕席、白露和衣裳相互親近的夜,晚來的更漏聲告訴我天氣已經(jīng)轉(zhuǎn)涼了。

          全文賞析

          根據(jù)作者自注,這首詩是應(yīng)制詩,就是參加科舉考試時的答題。這首詩的意義并不大,語句也很平白淺顯,但白居易在詩里大膽地加入了一個俚語,是整首詩顯得清新活潑,這大概就是這首詩能夠流傳下來的'原因。詩里的這個俚語就是“相親”,這個詞在這里解釋為“可愛”,“好是相親夜”的意思就是“好一個可愛的秋夜”。這樣美好的夜,無論是睡著還是醒著,都有著無盡的詩意。白露在風(fēng)輕云淡中詮釋著秋日的美好,讓人們的心靈從夏日的浮躁桎梏中重新復(fù)蘇,將一切的憧憬都注入秋的豐腴和成熟。

          2023高考備考攻略

          高考資訊推薦

          古詩詞

          更三高考古詩詞頻道整理了古詩詞名句、古詩詞鑒賞、古詩詞大全, ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)