朝代:宋代|作者:蘇軾|
余謫居黃州五年,將赴臨汝,作《滿庭芳》一篇別黃人。既至南都,蒙恩放歸陽羨,復(fù)作一篇。
歸去來兮,清溪無底,上有千仞嵯峨。畫樓東畔,天遠夕陽多。老去君恩未報,空回首、彈鋏悲歌。船頭轉(zhuǎn),長風(fēng)萬里,歸馬駐平坡。
無何。何處有,銀潢盡處,天女停梭。問何事人間,久戲風(fēng)波。顧謂同來稚子,應(yīng)爛汝、腰下長柯。青衫破,群仙笑我,千縷掛煙蓑。
譯文
我謫居黃州五年,將赴臨汝,作《滿庭芳》一篇告別黃州父老。已經(jīng)到了南都,蒙皇上恩典,允許我回陽羨居住,于是再作一篇。
回到陽羨去,下有清澈的深溪,上有高峻的青山??煲渖降奶?,照紅了住宅東面遙遠的天邊。年已半百,還未報答皇上的恩德?;厥淄?,不禁悲歌彈劍。調(diào)轉(zhuǎn)船頭,乘長風(fēng)破萬里浪。就像快馬下坡一般。
空無所有的地方究竟在哪里?我來到銀河盡頭,織女停下梭子埋怨:“為什么不顧風(fēng)狂浪險,長久嬉戲在人間?”掉頭又問同行的童子:“你腰間的斧柄,恐怕早已腐爛。”一群仙女齊聲笑我,穿的青衫像蓑衣一樣,千絲萬縷,破爛不堪。
此詞上闋抒發(fā)作者回陽羨的喜悅和對宋神宗的感激之情,下闋借“天女”的問話,抒發(fā)了自己久戲人間,窮愁潦倒,一事無成的深沉感慨。全詞含蓄蘊藉,慷慨悲涼,富有余味,表現(xiàn)了作者豐富的想象力。
此詞上闋抒發(fā)作者回陽羨的喜悅和對神宗皇帝的感激之情,但已掩蓋不住“君恩未報”的悲涼心緒。下闋調(diào)子更為低沉,借“天女”看似輕松的問話,抒發(fā)了自己久戲人間,窮愁潦倒,一事無成的深沉感慨。
詞序中說“蒙恩放歸陽羨”,說明詞人對神宗皇帝對他請求回陽羨居住的批準(zhǔn)是欣慰喜悅的,然細(xì)審詞意,詞人欣慰的心情中不僅殘存著宦海沉浮的倦怠,也分明流露出夙志難酬的惆悵。放情陽羨山水固然是詞人平素的向往,他早在二十來歲時就心生卜居陽羨之念。五月到陽羨后還再次吟道:“買田陽羨吾將老。從來只為溪山好。來往一虛舟。聊隨物外游?!保ā镀兴_蠻》)但以東坡這樣倜儻不群的人物竟至于求田問舍、訪水尋山,正說明嚴(yán)酷現(xiàn)實對他壯志的消磨。更令人慨嘆的是,他歸園田居的愿望并不能輕松實現(xiàn),到宜興不到一個月,就被起任為登州(今山東蓬萊)知州,又過了一個月,便匆匆離開了本欲“將老”的陽羨。
詞中對神宗皇帝的感激和乘風(fēng)歸隱愿望、放情山水的憧憬相互交織,語言駿發(fā),風(fēng)格明快。個別句子略顯直露,但從全詞總體看,仍堪稱含蓄蘊藉,慷慨悲涼,富有余味。特別是下闋,表現(xiàn)了作者豐富的想象力,借天女責(zé)備,群仙譏笑以抒慨,充滿天風(fēng)化雨般的幻想色彩和浪漫情調(diào),比作者直接發(fā)議論,具有更強的藝術(shù)效果。大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)