使用習慣不同。兩者都指薯片、薯條,在不同國家地區(qū),會有不同的使用習慣,通常:chips炸薯片、炸土豆片(通常指片狀的)frenchfries薯條、炸薯條(通常指條狀的)。
fries和chips區(qū)別是:其實是一樣的,都是指油炸馬鈴薯片,只是在英國叫”chips”, 美國叫 French fries。
在美國參加一戰(zhàn)后,German一詞從許多美式短語中剔除了出去,F(xiàn)rench fries就成為細馬鈴薯條的術(shù)語,廣泛使用。相似的近況是2003年法國拒絕支持美國攻打伊拉克,美國眾議院行政委員會主席Robert W. Ney 命令眾議院管理下的所有餐館和小吃店將French fries的名字從菜單上劃掉,一律改為Freedom Fries。但是,新名字不敵French fries,并未真正流行開來。
在《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary)中,chip一詞第一條文獻記錄出現(xiàn)在1440年左右,當時意思為“a paring of bread-crust / 削下來的面包皮”,這個詞義在16世紀就已經(jīng)不再出現(xiàn)了。隨后我們看到OED中記載的1769年一本食物參考書中寫到:Put salt in the water for either oranges preserved, or any kind of orange chips.
可數(shù)。french fries本身就是復數(shù)形態(tài),因為french fry是指一根炸薯條,很少有場合會這么吃,所以也就很少這么用。不是次,是根,如果說數(shù)量,可以用a pack of french fries。
She ordered a hamburger and French fries.
她叫了一客漢堡包和炸薯條。
I wanted a bag of fries to go with my hot dog.
除了熱狗之外,我還想買一袋炸薯條。
近義詞
French fried potatoes 油炸馬鈴薯條... chips <口>炸土豆條(片)... fries 油炸,油煎
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)