日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2021年12月英語四級翻譯練習(xí):上海

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-27
          更三高考院校庫

          點擊查看》》2021年12月英語四級翻譯練習(xí)題庫匯總

          上海,位于東海之濱,長江出??谔帲侵袊畲蟮某鞘?,擁有超過兩千萬的人口。上海作為旅漩勝地以其歷史地標(biāo),如外灘、城隍廟、現(xiàn)代化的浦東天際線、東方明珠電視塔(Oriental Pearl Tower )而聞名,并享有新世界文化和設(shè)計中心的聲譽。如今,上海是中國大陸最大的商業(yè)和金融中心,被稱為世界增長最快的經(jīng)濟體典范。

          參考翻譯:

          Shanghai

          Shanghai, located on China's eastern coast and themouth of the Yangtze River, is the largest city inChina, with a population of over 20 million. The cityis a tourist attraction famous for its historicallandmarks such as the Bund, City God Temple, the modem Pudong skyline together with theOriental Pearl Tower. Shanghai also enjoys a reputation as a new cosmopolitan center ofculture and design. Today, Shanghai is the largest center of commerce and finance inmainland China, and has been described as the showpiece of the world's fastest-growingeconomy.

          1.長江出海口處:可譯為at the mouth of the YangtzeRiver,注意長江一詞的拼寫和大小寫。

          2.旅游勝地:可譯為tourist attraction 或者 touristresort。

          3.外灘和城隍廟:應(yīng)譯為Bund,City God Temple,這種專有名詞不能隨意翻譯,需要平時多多記憶。

          4.世界文化和設(shè)計中心:可譯為cosmopolitan center ofculture and design,“世界性的”可譯為cosmopolitan,若譯為world就略顯平庸。

          5.典范:可譯為showpiece。showpiece尤指令人驚嘆的樣板,比example更合適,翻譯時要根據(jù)同義詞的細小差異判斷選詞。

          更多內(nèi)容請關(guān)注本站網(wǎng)。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學(xué)四六級英語欄目提供大學(xué)四六級英語學(xué)習(xí)資料,大學(xué)四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)