僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風聽雨,鐵馬冰河入夢來。
翻譯和注釋
譯文
窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風雨聲,就夢見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
注釋
僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒涼的村莊。
不自哀:不為自己哀傷。
思:想著,想到。
戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。
輪臺:在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。
夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。
風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應(yīng);當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
問:《十一月四日風雨大作二首·其二》的作者是誰?
答:十一月四日風雨大作二首·其二的作者是陸游
問:十一月四日風雨大作二首·其二是哪個朝代的詩文?
答:十一月四日風雨大作二首·其二是宋代的作品
問:十一月四日風雨大作二首·其二是什么體裁?
答:七絕
問:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺出自哪首詩文,作者是誰?
答:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺 出自 宋代陸游的《十一月四日風雨大作二首·其二》
問:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺 的下一句是什么?
答:僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺 的下一句是 夜闌臥聽風聽雨,鐵馬冰河入夢來。
問:出自陸游的名句有哪些?
答:陸游名句大全
作者人老志不衰,仍思為國出力,收復(fù)中原,其精神至今讀來仍感人至深。
此詩作于公元1192年(南宋光宗紹熙三年)十一月四日。陸游自南宋孝宗淳熙十六年(公元11 * )罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。當時詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但收復(fù)國土的強烈愿望,在現(xiàn)實中已不可能實現(xiàn),于是,在一個“風雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)