日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:莫言

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-26
          更三高考院校庫

          本站網(wǎng)站為大家整理了2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題匯總等相關(guān)資訊,希望可以幫助到大家,更多內(nèi)容請關(guān)注本站網(wǎng)。

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:莫言

          莫言,因其作品“將魔幻現(xiàn)實主義與民間故事、歷史與當(dāng)代社會融合在一起”而獲得諾貝爾文學(xué)獎,是首位獲此殊榮的中國籍作家。莫言生于山東高密,從小輟學(xué),21歲離家參軍。許多人是通過導(dǎo)演張藝謀的電影《紅高粱》 (Red Sorghum )才知道莫言的,《紅高粱》正是改編自莫言的同名小說。莫言小說中的故事多發(fā)生在高密,在三十幾年的寫作生涯中,這個地方激發(fā)了他許多創(chuàng)作靈感。

          參考翻譯:

          Mo Yan

          Mo Yan is the first Chinese writer who received thehonor of winning the Nobel Prize in Literature as hisworks “merges folk tales, history and thecontemporary society with hallucinatory realism”.Born in Gaomi in Shandong Province, Mo Yan dropped out of school during childhood and lefthome to join the army at the age of 21. Many people came to know Mo Yan through directorZhang Yimou's film Red Sorghum, which is adapted from Mo Yan's novel of the same name. Inmost cases, stories of Mo Yan's novels occur in Gaomi, and it's this place that inspires hiswriting greatly during his over 30-year writing career.

          1.魔幻現(xiàn)實主義:該句是諾貝爾委員會給莫言的頒獎詞,原句中魔幻現(xiàn)實主義使用了 hallucinatory realism,而非magic realism;當(dāng)然 hallucinatory 比較生僻,譯為magic也可以。

          2.獲此殊榮:即“贏得這份榮譽”,故可譯為receive thehonor。

          3.輟學(xué):可譯為drop out of school。leave school并不能準(zhǔn)確表達裰學(xué)的語義。

          4.改編:可用adapt,從哪里改編用adapt from...

          5.寫作生涯:翻譯為writing career。

          6.激發(fā)了他許多創(chuàng)作靈感:可譯為inspires his writing greatly。inspire意為“激發(fā);鼓舞”。

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:大熊貓

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旅游業(yè)

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:企業(yè)的成功

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孫大圣

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:全球化

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:功夫茶

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:少林功夫

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:洛陽

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:圖書的兩大類

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國服務(wù)產(chǎn)業(yè)

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旅游赤字

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國園林視角

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:音樂

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國出境游

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國家庭文化

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國的多樣化

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:喝茶

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:澳門

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:水餃

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:燃放鞭炮

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國功夫

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中國經(jīng)濟

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:拜年

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:交通工具

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:徐悲鴻的馬

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:針灸

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:五行學(xué)說

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:情緒

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:睡眠

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:方言

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:教育體制

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中餐

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:父親節(jié)

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:中華老字號

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:月餅的來歷

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:西游記

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:花木蘭

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:秀水街

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:清明節(jié)

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:三手煙

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:毛筆

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:莫言

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:天安門廣場

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:秦始皇

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孔子

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:論語

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:十二生肖

          2022大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:孟子

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學(xué)四六級英語欄目提供大學(xué)四六級英語學(xué)習(xí)資料,大學(xué)四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)