日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2021英語四級翻譯練習(xí)題:紅樓夢

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-10-26
          更三高考院校庫

          點(diǎn)擊查看》》2021英語四級翻譯練習(xí)題題庫

          《紅樓夢》(A Dream of Red Mansions)是曹雪芹在18世紀(jì)中期的作品。它不僅是一部中國小說的巨作,同時也是世界文學(xué)的瑰寶。曹雪芹出生于一個由極富沒落到極貧的貴族權(quán)勢家族?;谒麑ι畹睦斫狻⑦M(jìn)步的思想、認(rèn)真的寫作態(tài)度和高超的寫作技能,他才能創(chuàng)作出《紅樓夢》。這本書描述了一個封建大家庭的生活及其沒落,小說中所寫的家庭既是現(xiàn)實(shí)的反映,又是曹雪芹自己家庭的小說化或者“夢”般的寫照。

          參考翻譯:

          A Dream of Red Mansions was written by Cao Xueqinin the middle of the 18th century.It is not only agreat Chinese novel but also a gem of worldliterature.Cao Xueqin was born into a noble andpowerful family which declined from extremeprosperity to poverty.Based on his own undcretanding of life, his progressive ideas,seriouswriting attitude and excellent writing skill, he was able to create A Dream of Red Mansions.Thebook describes the life and declining fortunes of a large feudal fcmily, which is both a realisticreflection and a fictional or" dream” version of Cao's own family.

          1.它不僅是一部中國小說的巨作,同時也是世界文學(xué)的瑰寶:“不僅...也…”可譯為not only...but also"。

          2.曹雪芹出生于一個由極富沒落到極貧的貴族權(quán)勢家族:“出生于”可譯為固定短語be born into。

          3.這本書描述了一個封建大家庭的生活及其沒落:“一個封建大家庭”可譯為a large feudal family, “沒落”可譯為declining fortunes。

          更多內(nèi)容請關(guān)注本站網(wǎng)。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學(xué)四六級英語欄目提供大學(xué)四六級英語學(xué)習(xí)資料,大學(xué)四六級報名 ... [進(jìn)入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)