日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          2018年英語六級翻譯熱點預測:戶外廣告

          Ai高考 · 四六級英語
          2022-09-29
          更三高考院校庫

          六級干貨》》作文|閱讀|翻譯|聽力

          請將下面這段話翻譯成英文:

          戶外廣告是現代城市景觀中不可或缺的部分,反映著城市的繁榮程度,文化特色和品位。企業(yè)熱切地希望通過戶外廣告不斷提升形象,傳播商業(yè)信息。各級政府也希望通過它樹立城市形象,美化(beautify)城市。戶外廣告將會有廣闊的市場,同時也對其提出了更高的要求。隨著現代科學技術的迅猛發(fā)展,戶外廣告開始采用新材料、新技術、新設備。戶外LED媒體是一種能夠顯示文字、圖像、二維或三維(three-dimensional)動畫等內容的顯示媒體,它的產生開創(chuàng)了戶外媒體的新時代。

          參考翻譯:

          As an essential part of the modern urbanlandscape, outdoor advertising reflects a city'sprosperity, cultural feature and taste. Enterpriseare keen to improve their images constantly andspread commercial information via outdooradvertising. As to the governments of all levels, they hope to build city image and beautify thecity. There will be a huge market for outdoor advertising on which stricter requirements will beimposed meanwhile. With the rapid development of the modern science and technology, theoutdoor advertising started to adopt new material, technology and equipment. As a displaymedium which can display the content of text, image, two-dimensional or three-dimensional cartoon, the outdoor LED media has opened up a new era of outdoor media.

          1.第一個句子的主語是“戶外廣告”,后面出現兩個并列謂語“是”、“反映著”。翻譯“戶外廣告是現代城市景觀中不可或缺的部分”時,可使用“介詞as+名詞短語”結構,譯作As anessential part of the modern urban landscape,置于句首,突出主次。

          2.“各級政府也希望通過它樹立城市形象,美化城市”一句說政府希望達到的目的,而上一句說的是企業(yè)希望達到的目的,為了兩句之間銜接自然,這句話可增譯as to“對…來說”。

          3.“戶外廣告將會有廣闊的市場,同時也對其提出了更高的要求”的后一分句中的“其”指“戶外廣告”的,因此宜將其處理為定語從句,修飾“戶外廣吿”,使譯文簡潔。

          4.最后一句較長,翻譯時應注意句子結構。第一個分句“戶外LED媒體是…的顯媒體”可使用“介詞as+ 名詞短語”引導,置于句首;“能夠顯示文字、圖像、二維或三維動畫等內容的”這個定語太長,可以在displaymedium后面用which引導的定語從句來表達。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          四六級英語

          大學四六級英語欄目提供大學四六級英語學習資料,大學四六級報名 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數