在一個風和日麗的下午,我看到媽媽正在為下午吃什么而犯愁,我提議包餃子吃,媽媽欣然同意了。
On a sunny afternoon, I saw my mother worrying about what to eat in the afternoon. I suggested making dumplings, and my mother readily agreed.
媽媽準備好食材便開始“戰(zhàn)斗”了,我看著媽媽包水餃,先在餃子皮上放點餡,再把皮往里一捏就好了。我心想:這么簡單,我肯定能包的比媽媽還要好。我便洗干凈手,開始專心致志地仿照媽媽的過程開始包起來。我想:餡放多了好吃。我便夾了一大堆餡,再捏住皮,這時,皮破了,我連忙“拆了東墻補西墻”。不一會兒,我包的餃子爛的不成樣子了,可是再看媽媽的包的餃子,滿的身軀,好像一個個挺著大將軍肚的大將軍,多好看。
My mother prepared the ingredients and began to" fight". I watched my mother make dumplings. First, I put some stuffing on the dumpling skin, and then I pinched the skin inside. I thought to myself: it's so simple, I'm sure I can pack better than my mother. Then I washed my hands and began to focus on imitating my mother's process and began to wrap it up. I think: the stuffing put more delicious. I then sandwiched a lot of fillings, then pinched the skin, at this time, the skin was broken, I quickly" demolished the east wall to mend the west wall". After a while, the dumplings I made didn't look good anymore. But look at my mother's dumplings again. They are full of body. They look like generals holding the belly of generals. They are very beautiful.
我便向媽媽問道:“媽媽,你是怎么把餃子包的這么好看的呢?”媽媽見我不再驕傲,便悉心指導(dǎo)我?!澳阊剑褪莻€急性子,不要慌,心急吃不了熱豆腐,看!應(yīng)該把餃子餡兒放的少一點,這樣才能包好?!蔽衣爮牧藡寢尩拿钣嬛?,果然這會兒的餃子可比剛才的好看多了,只不過我應(yīng)該再繼續(xù)努力。
I asked my mother," Mom, how do you make dumplings so beautiful?" When my mother saw that I was no longer proud, she guided me carefully." You are an acute child. Don't panic. You can't eat hot tofu in a hurry. Look! We should reduce the filling of dumplings so that we can wrap them well." I listened to my mother's clever plan, and sure enough, the dumplings are much better than before, but I should continue to work hard.
不一會兒,一個“胖胖軍團”誕生了,它們都挺著豐滿而圓潤的將軍肚,雄赳赳,氣昂昂的站在隊列里等候長官我隨時都有可能下的命令,我給它們的第一個任務(wù)就是下水去尋找寶藏?。ㄒ簿褪窍洛仯渫?!撲通!它們?nèi)刻讼氯?,只見餃子皮由白到微微泛黃。咕嚕嚕!咕嚕嚕!
Soon, a" fat army" was born. They all stood in the queue with full and round bellies. They were manly and high spirited, waiting for the orders from the chief at any time. The first task I gave them was to go to the water to find the treasure! (i.e. under the pot) plop! Plop! They all jumped down, only to see the dumpling skin from white to slightly yellow. Murmur! Murmur!
過了一會兒,小餃子們煮好了。媽媽把它們都用大漏勺舀起來,輕輕地放在盤子里,我吃著自己包的餃子,感覺心里像吃了蜜一樣甜,美滋滋的。
After a while, the dumplings were cooked. My mother scooped them up with a big spoon and gently put them on the plate. I ate the dumplings I made. I felt as sweet and delicious as honey.
通過這次包水餃,我明白了一個深刻的道理:只有真正的努力后,才會得到你應(yīng)有的結(jié)果。越努力,越幸運!
Through this dumpling making, I understand a profound truth: only after real efforts, will you get the results you deserve. The harder you work, the luckier you are!
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)