我就要沉默了!然而,假如這琴弦
能在我憂傷時(shí)報(bào)我以低回的歌聲;
假如有默默聆聽我的男女青年
曾感嘆于我的愛情的長期苦痛;
假如你自己,在深深的感動(dòng)之余,
能將我悲哀的詩句悄悄地低吟,
并且喜歡我心靈的熱情的言語……
假如你是愛著我……哦,親愛的友人,
請(qǐng)?jiān)试S我以癡情怨女的圣潔之名
使這豎琴的臨終一曲充滿柔情!……
于是,等死亡的夢(mèng)覆蓋著我永眠,
你就可以在我的墓甕前,感傷地說:
“我愛過他,是我給了他以靈感,
使他有了最后的愛情,最后的歌?!?BR>1821
查良錚譯