我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你:愛(ài)情,也許
在我的心靈里還沒(méi)有完全消亡,
但愿它不會(huì)再打擾你,
我也不想再使你難過(guò)悲傷。
我曾經(jīng)默默無(wú)語(yǔ)、毫無(wú)指望地愛(ài)過(guò)你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng)、那樣溫柔地愛(ài)過(guò)你,
但愿上帝保佑你, 另一個(gè)人也會(huì)象我愛(ài)你一樣。
1829
戈寶權(quán) 譯
這首詩(shī)是獻(xiàn)給安娜·阿列克謝耶夫娜·奧列尼娜(1808-1888)的。奧列尼娜(奶名安涅塔)是美術(shù)學(xué)院院長(zhǎng)、彼得堡公共圖書(shū)館館長(zhǎng)、考古學(xué)家?jiàn)W列寧的千金小姐。
奧列尼娜生活在著名學(xué)者家中,受到文學(xué)藝術(shù)的熏陶,文化素質(zhì)較高,同時(shí)又頗多魅力,相當(dāng)活潑,惹人喜愛(ài)。奧列尼娜和普希金接觸之后,她曾表白說(shuō):普希金是“當(dāng)時(shí)她所見(jiàn)到的最有趣的人”,普希金對(duì)她也充滿了情意。他們一起在沙龍見(jiàn)面,在郊外同游,在彼得堡夏園幽會(huì)。
1828年夏天,普希金很想和奧列尼娜結(jié)為夫妻,但卻遭到了她的父親的拒絕。普希金遭到拒絕后,很快就離開(kāi)了彼得堡。后來(lái),普希金與奧列尼娜一家關(guān)系大大疏遠(yuǎn)了,其中很重要的原因是她的父親越來(lái)越靠近沙皇,而且這位要人對(duì)社會(huì)上流傳的普希金的諷刺短詩(shī)極為不滿。
普希金1828年的愛(ài)情詩(shī),《她的眼睛》、《你和您》、《美人兒啊,不要在我面前唱起》、《豪華的京城,可憐的京城》、《唉,愛(ài)情的絮絮談心》、《我曾愛(ài)過(guò)你》……都是由奧列尼娜引發(fā)出來(lái)的。
據(jù)奧列尼娜的孫女說(shuō),1833年普希金在《我曾愛(ài)過(guò)你》這首原來(lái)寫(xiě)在她的祖母紀(jì)念冊(cè)上的詩(shī)的下邊,用法文加了一句話:“這是很久以前的事情了”。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)