原文:
李龍眠畫羅漢渡江,凡十有八人。一角漫滅[1],存十五人有半,及童子三人。
凡未渡者五人:一人值壞紙[2],僅見腰足。一人戴笠攜杖,衣袂翩然,若將渡而無意者。一人凝立無望,開口自語。一人跽左足[3],蹲右足,以手捧膝作纏結(jié)狀,雙屨脫置足旁,回顧微哂[4]。一人坐岸上,以手踞地[5],伸足入水,如測淺深者。
為渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖[6],目皆下視,口呿不合[7]。一人脫衣,又手捧之而承以首[8]。一人前其杖,回首視捧衣者。兩童子首發(fā)鬅鬙[9],共舁一人以渡[10]。所舁者長眉覆頰,面怪偉如秋潭老蛟。一人仰面視長眉者。一人貌亦老蒼,傴僂策杖[11],去岸無幾,若幸其將至者。一人附童子背,童子瞪目閉口,以手反負(fù)之,若重不能勝者。一人貌老過于傴僂者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作勢起之;老者努其喙[12],纈紋皆見[13]。又一人已渡者,雙足尚跣[14],出其履將納之,而仰視石壁,以一指探鼻孔,軒渠自得[15]。
按羅漢于佛氏為得道之稱,后世所傳高僧,猶云錫飛杯渡[16]。而為渡江,艱辛乃爾,殊可怪也。推畫者之意,豈以佛氏之作止語默皆與人同[17],而世之學(xué)佛者徒求卓詭變幻、可喜可愕之跡,故為此圖以警發(fā)之歟[18]?昔人謂太清樓所藏呂真人畫像儼若孔、老[19],與他畫師作輕揚(yáng)狀者不同[20],當(dāng)即此意。
注釋:
[1]漫滅:磨滅看不清。
[2]值:遇到。
[3]跽(jì)兩膝跪著,上身挺直。
[4]哂(shěn):微笑。
[5]踞:倚。
[6]策杖:扶著拐杖。
[7]呿(qū):張口。
[8]承以首:頂在頭上。
[9]鬅鬙(péng sēng)頭發(fā)散亂的樣子。
[10]舁(yú):抬。
[11]傴僂(yǔ lǚ):駝背。
[12]喙(huì):嘴。
[13]纈(xié)紋:縐紋。
[14]跣(xiǎn):光腳。
[15]軒渠:愉快、暢適的樣子。
[16]錫:錫杖。僧人所用。錫飛:跨著錫杖飛行。杯渡:乘著木杯渡河。錫飛杯渡都是古代關(guān)于高僧的傳說。
[17]作止語默:活動(dòng)、休止、說話、沉默。
[18]警發(fā):警示、啟發(fā)。
[19]太清樓:北宋真宗藏書畫處。呂真人:呂洞賓。相傳為八仙之一。儼若:很像。孔:孔子 。老:老子。
[20]輕揚(yáng):超脫塵世的樣子。
譯文:
李龍眠畫的羅漢渡江圖,共有十八人。畫的一角受潮模糊不清,僅存羅漢十五個(gè)半,和三個(gè)童子。
畫中沒有渡江有五個(gè)人:一個(gè)正好在畫紙的損壞處,只看到腰和腳。一個(gè)戴著斗笠手拿拐杖,衣袖飄揚(yáng),好像并不想渡江。一個(gè)直立著眺望遠(yuǎn)方,自言自語。一個(gè)左腳跪著,右腳蹲著,兩手交叉抱住膝蓋,兩雙鞋子脫放腳邊,回頭微笑著。一個(gè)坐在岸邊,用手撐住地面,把腳伸進(jìn)水里,好像在探測江水的深淺。
正渡江的有九個(gè)人:一個(gè)用手掀起衣擺,一個(gè)左手拄著拐杖,眼睛都向下看,嘴張得大大的合不攏。一個(gè)脫下衣服,兩手托著,頂在頭上。一個(gè)把拐杖拄在身前,回頭看兩手托衣的那個(gè)人。兩個(gè)童子頭發(fā)蓬松,一起抬著一個(gè)人渡水。他們抬著的人,眉毛長得蓋住了面頰,長相奇特得好像秋潭中的老蛟龍。一個(gè)仰著頭看長眉老人。一個(gè)相貌也老了,駝著背拄著手杖,離岸不遠(yuǎn),那神情就好像在慶幸自己快要到岸了。一個(gè)靠在童子背上,那童子眼睛睜得大大的,嘴唇抿得緊緊的,反過手來背著他,好像重得他受不了。一個(gè)相貌比駝背的更老,右腳已登岸,左腳還在水中,好像爬不上去,一個(gè)已經(jīng)上岸的人,捉住他的右手,作勢要拉他上來。老人嘟著嘴,嘴上的皺紋都顯露出來了。又有一個(gè)已登岸的人,還赤著雙腳,拿出鞋子準(zhǔn)備穿上,卻又抬頭看著石壁,用一根手指挖鼻孔,很得意地笑著。
按照佛家的說法羅漢是得道者的稱呼,后代流傳的高僧傳中,還有神僧跨法杖飛行、乘木杯渡水的記載。而這些羅漢渡江,竟然艱苦成這樣子,真是令人特別奇怪。我推測作畫者的用意,難道是因?yàn)榉鹜拥膭?dòng)作、休息、說話及沉默,都和一般的人相同,然而世上學(xué)佛的人,只想去追求高超怪異、變幻莫測、可喜可驚的跡象,所以畫這一幅圖,來告誡啟發(fā)他們嗎?從前人說太清樓所藏的呂洞賓畫像,相貌莊重如同孔子、老子,和其他畫家畫成超脫塵世的樣子不同,應(yīng)當(dāng)就是這個(gè)用意。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)