![《孟子見(jiàn)梁惠王》原文及翻譯]()
原文:孟子見(jiàn)梁惠王。王曰:“叟!不遠(yuǎn)千里而來(lái),亦將有以利吾國(guó)乎?”
譯文:孟子拜見(jiàn)梁惠王。梁惠王說(shuō):“老先生,你不遠(yuǎn)千里而來(lái),一定是有什麼對(duì)我的國(guó)家有利的高見(jiàn)吧?”
原文:孟子對(duì)曰:“王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰‘何以利吾國(guó)?’大夫曰‘何以利吾家?’士庶人曰‘何以利吾身?’上下交征利而國(guó)危矣。
譯文:孟子回答說(shuō):“大王!何必說(shuō)利呢?只要說(shuō)仁義就行了。大王說(shuō)‘怎樣使我的國(guó)家有利?’大夫說(shuō),‘怎樣使我的家庭有利?’一般人士和老百姓說(shuō),‘怎樣使我自己有利?’結(jié)果是上上下下互相爭(zhēng)奪利益,國(guó)家就危險(xiǎn)了?。?/p>
原文:萬(wàn)乘之國(guó),弒其君者,必千乘之家;千乘之國(guó),弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。
譯文:在擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的國(guó)家,殺掉國(guó)君的,必定是國(guó)內(nèi)擁有千輛兵車(chē)的大夫;在擁有千輛兵車(chē)的國(guó)家,殺掉國(guó)君的,必定是國(guó)內(nèi)擁有百輛兵車(chē)的大夫。在擁有萬(wàn)輛兵
車(chē)的國(guó)家里,這些大夫擁有千輛兵車(chē);在擁有千輛兵車(chē)的國(guó)家里,這些大夫擁有百輛兵車(chē),不算是不多了。
原文:茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
譯文:如果輕義而重利,他們不奪取(國(guó)君的地位和利益)是絕對(duì)不會(huì)滿(mǎn)足的。沒(méi)有講仁的人會(huì)遺棄自己父母的,沒(méi)有行義的人會(huì)不顧自己君主的。大王只要講仁義就行了,何必談利呢?”