原文:
鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無(wú)之?!惫手?、鄭交質(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周、鄭交惡。
君子曰:“信不由中,質(zhì)無(wú)益也。明恕而行,要之以禮,雖無(wú)有質(zhì),誰(shuí)能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋(píng)蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公,而況君子結(jié)二國(guó)之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋(píng)》,《雅》有《行葦》、《洞酌》,昭忠信也。”
譯文:
鄭武公、莊公父子相繼擔(dān)任周平王的執(zhí)政大臣。平王又使虢公參與執(zhí)政,鄭莊公因此怨恨平王。平王說(shuō):“沒(méi)有這事?!庇谑侵堋⑧嶋p方交換人質(zhì)。周王室的王子狐到鄭國(guó)做人質(zhì),鄭國(guó)的公子忽到周王室做人質(zhì)。平王逝世,周王室中人打算將執(zhí)政大權(quán)托付給虢公。四月,鄭國(guó)大夫祭足帶兵割取了溫國(guó)地方的麥子,秋天,又割取了成周一帶的谷子。從此,周王室和鄭國(guó)彼此有了仇恨。
君子說(shuō):“和人家約誓的話不是發(fā)自內(nèi)心,有了人質(zhì)也沒(méi)有用。明白地按照互相諒解的精神行事,再用禮儀加以約束,雖然沒(méi)有人質(zhì),誰(shuí)能離間他們?如果有明白的誠(chéng)意,即使是山溝溪水和池塘里的野草,浮蘋(píng)、白蒿、菹草、水藻一類(lèi)的野菜,方形圓形的竹筐,有足無(wú)足的鼎器,池中的積水和路上的雨水,都可以進(jìn)獻(xiàn)于鬼神,進(jìn)獻(xiàn)于貴人,何況君子締結(jié)兩國(guó)之間的誠(chéng)信,按照禮儀行事,又哪里要用人質(zhì)?《國(guó)風(fēng)》有《采蘋(píng)》,《采蘩》,《大雅》有《行葦》、《泂酌》,就是為了表彰忠實(shí)和誠(chéng)信的?!?br>
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)