原文:
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也。”
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我。”對曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔?!衷唬骸蝠⒎擒?,明德惟馨?!衷唬骸癫灰孜铮┑驴埼??!缡?,則非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣。”
冬,晉滅虢。師還,館于虞,遂襲虞,滅之,執(zhí)虞公。
譯文:
晉獻(xiàn)公又向虞國借路攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:“虢國是虞國的外圍,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。對晉國不可啟發(fā)它的野心,對入侵之?dāng)巢豢陕唤?jīng)心。一次借路已經(jīng)是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的‘車子和車版互相依傍,嘴唇丟了牙齒就受涼’,那就是說的虞、虢兩國的關(guān)系。”
虞公說,“晉國是我的同族,難道會害我嗎?”宮之奇回答說:“太伯、虞仲,是周太王的兒子。太伯沒有依從太王,所以沒有繼承君位。虢仲、虢叔,是王季的兒子,做過周文王的執(zhí)政大臣,功勛記載在王室,收藏在掌管策命盟約的官府。晉國一心要滅掉虢國,對虞國還有什么愛?況且虞國同晉國的關(guān)系能比桓叔、莊伯更親嗎,即使晉國愛虞國的話?桓叔、莊伯兩族有什么罪,卻以他們?yōu)闅⒙镜膶ο?,不就是因為他們威逼到晉侯自己嗎?至親以尊寵相威逼,尚且殺害他們,何況是以國家對國家呢?”
虞公說,“我祭祀的物品豐盛潔凈,神一定保佑我?!睂m之奇回答說:“下臣聽說過,鬼神不是親近個人,只是依據(jù)德行。所以《周書》說,‘上天沒有親近的人,只輔助有德行的人?!终f:‘祭祀的谷物沒有芳香,光明的德行才有芳香?!终f:‘百姓不能改換祭物,只有德行可以充當(dāng)祭物?!@樣看來,沒有德行,百姓就不和睦,神也就不來享用祭物了。神所依據(jù)的,就只在于德行了。如果晉國奪取了虞國,而以光明的德行作為芳香的祭品奉獻(xiàn)神靈,神難道會將它們吐出來嗎?”
虞公不聽,答應(yīng)了晉國使者。宮之奇帶領(lǐng)他的家族出走,說:“虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了。”
這年冬天,晉國滅掉了虢國。軍隊回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進(jìn)攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)