日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          柳宗元《哀溺文》_全文及翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-07
          更三高考院校庫
          柳宗元《哀溺文》_全文及翻譯

          原文
          永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。
          吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
          (選自唐 柳宗元 《柳河東集》)
          注釋
          咸:都
          絕:橫渡
          中濟:渡到河中間 。濟,渡河
          尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時
          腰:掛在腰間
          益?。焊悠>耄v
          蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思
          何以貨:還要錢干什么?
          貨:財物,這里指錢
          溺:淹沒
          吾:我
          汝:你
          遂:于是,就
          翻譯
          永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游水逃生。其中一個人盡力游泳不能像平常那樣游得遠。他的同伴們說:“你平時最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千錢,太重了,所以落后了。”同伴又說:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會兒,他更加疲憊了。已經(jīng)游到岸上的同伴大聲的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金錢蒙蔽了!性命都保不住了,還要錢干什么呢?”這個人又搖了搖頭,結(jié)果淹死了。
          我很可憐他。如果都像這樣,難道不會因為巨額錢財而淹死更多的人嗎?于是寫下了《哀溺》這篇文章。



          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)