原文:
猿善援犭嬰亦猿類惟跳躁無他長技。
山之奧①有洞,洞有貨物,犭嬰弗得自致也,謂猿曰:“爾援上探出之,吾下守之,當(dāng)共利也。”猿攀木蔓上,取而致之犭嬰 ,犭嬰悉移至窟中。
猿既下,犭嬰 無有也。跡之至窟旁,曰:“貨安在?” 犭嬰據(jù)窟嘯曰:“貨固吾有者,爾何得有也?”呼其群相毆躪②猿,猿曳臂去。(選自《獸紀(jì)》)
注釋
①奧:深處。 ②毆躪:毆打、踐踏
翻譯
猿善于攀援,犭嬰屬于猿類但除了暴躁愛發(fā)脾氣之外沒其它的長處.山的深處有一個洞,洞里有貨物,犭嬰自己到不了那個地方,就跟猿說:"你爬到上面去把貨物拿出來,我在下面幫你守著,到時候咱們平分."猿攀援樹木藤蔓而上,取了貨物給犭嬰,犭嬰把所有的貨物都移到了自己的洞窟之中.猿爬下來,犭嬰?yún)s不見了.猿用痕跡找到了犭嬰的洞窟,問道:"貨在哪兒?"犭嬰占據(jù)在洞窟里呼嘯道:"貨物本來就是我的,你憑什么擁有?"招起犭嬰群一起毆打踐踏猿,猿拖著手臂回去了. (這篇短文諷刺了為了獨占錢財而不守信義、欺詐合作者的丑行)
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)