原文
初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五頃,子弟衣食,自有余饒。至于臣在外任,無別調(diào)度隨身衣食悉仰于官不別治生以長尺寸。若臣死之日,不使內(nèi)有余帛,外有贏財,以負陛下?!奔白?,如其所言。
譯文
先前,諸葛亮自己向后主表明說:“成都有桑樹八百株,有不是很肥沃的田15頃,兒子兄弟的穿衣吃飯,他們都會有盈余。而我在外當官,沒有其他的花費,全靠公家的俸祿過活,沒有做其他的兼職營生來增加自己的收入。如果我死的時候,不會出現(xiàn)那種有多余的綢布,多余的錢財這樣的狀況來辜負陛下。 ”到了他死的時候,果真像他所說的那樣。
注釋
初:一開始
外任:在外任職
調(diào)度:此指租稅的征調(diào)
仰:靠
生:生計
以長尺寸:使之長尺寸,時財產(chǎn)增長一尺一寸
贏財:余財
表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體
饒:富饒
悉:全都
負:辜負
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)