原文:
晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中軍矣,故楚人許之。王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰(shuí)敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也。兩釋纍囚,以成其好。二國(guó)有好,臣不與及,其誰(shuí)敢德?”王曰:“子歸,何以報(bào)我?”對(duì)曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)?!?br>
王曰:“雖然,必告不谷?!睂?duì)曰:“以君之靈,纍臣得歸骨于晉。寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,以賜君之外臣首;首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而率偏師以修封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無(wú)有二心,以盡臣禮,所以報(bào)也?!蓖踉唬骸皶x未可與爭(zhēng)?!敝貫橹Y而歸之。
譯文:
晉國(guó)人將公子谷臣連同連尹襄老的尸首歸還給楚國(guó),要求交換知罃。這時(shí)知罃?shù)母赣H荀首已經(jīng)擔(dān)任中軍佐了,所以楚國(guó)人就答應(yīng)了他們。楚共王為知罃送行,說(shuō):“你恨我嗎?”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)用兵,下臣無(wú)能,不能勝任自己的任務(wù),作了俘虜。君王的侍從不以我的血涂鼓,使我回國(guó)就刑,這是君王的恩惠。下臣實(shí)在無(wú)能,又敢恨誰(shuí)?”楚王說(shuō):“那么感激我嗎?”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)為自己的國(guó)家著想,謀求寬緩自己的百姓,各自克制自己的忿怒,求得相互諒解。雙方釋放戰(zhàn)俘,以實(shí)現(xiàn)友好。兩國(guó)友好,下臣不曾參與其間,又敢感激誰(shuí)呢?”楚王說(shuō):“你回去,怎樣報(bào)答我?”知罃回答說(shuō):“下臣不承受怨恨之名,君王也不承受恩惠之名,下臣無(wú)恨,君王無(wú)恩,不知道報(bào)答的事?!?br>
楚王說(shuō):“雖然如此,也一定要告訴我。”知罃回答道:“憑借君王的威靈,拘囚之臣得以將骸骨帶回到晉國(guó)。敝國(guó)國(guó)君如果將下臣加以誅殺,死后將會(huì)不朽。如果由于君王的恩惠而得到赦免,將下臣賜還君王的外臣荀首,荀首將會(huì)請(qǐng)示敝國(guó)國(guó)君,而將下臣在宗廟加以誅殺,死后也會(huì)不朽。如果得不到敝國(guó)國(guó)君的批準(zhǔn),仍讓下臣繼承祖宗的職位,依次輪到下臣參與國(guó)事,率領(lǐng)一部分軍隊(duì)去維護(hù)疆界,那時(shí)即使遇到君王的侍從,也不敢回避。將竭盡全力去拼死,沒(méi)有二心,以盡到臣下的本分,這就是下臣所要報(bào)答君王的?!背跽f(shuō):“晉國(guó)不可與它相爭(zhēng)。”隆重地為他舉行了禮儀,然后放他回國(guó)。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)