日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          《管仲破厚葬》_原文翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-01
          更三高考院校庫
          《管仲破厚葬》_原文翻譯

          原文:

          齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也?!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當喪者。”未久,厚葬之風已矣。

          譯文:

          齊國人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪?!?(被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。

          注解:

          好:喜愛。
          布帛:泛指織物。
          于:被。
          衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。
          患:擔心。
          無以:沒什么可以用的了。
          對:回答。
          為:做事。
          戮:侮辱。
          罪:治···的罪。
          當:主管。
          休:停止。
          已:停止。
          矣:了。
          盡:全部,用盡。
          ?。和夤住?br>


          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)