原文:
陳湯字子公,山陽瑕丘[注]人也。少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無節(jié),不為州里所稱。西至長安求官,得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂才,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實(shí),坐削戶二百。會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。
湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國,與延壽謀曰:“夷狄畏服大種,其天性也。西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計(jì),欲降服之。數(shù)年之間,城郭諸國危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無金城強(qiáng)弩之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也?!毖訅垡嘁詾槿?,欲奏請之。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從?!毖訅郦q與不聽。會(huì)其久病,湯獨(dú)矯制發(fā)城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已集會(huì)豎子欲沮眾邪延壽遂從之,部勒行陳,益置揚(yáng)威、白虎、合騎之校,漢兵、胡兵合四萬余人,延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀。
即日引軍分行,從北道入赤谷,過烏孫,入康居?xùn)|界,令軍不得為寇。間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲盟遣去。由是具知郅支情。
前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營,營皆張弩持滿指之,騎引卻。頗遣吏士射城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令軍聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵楯為前,戟弩為后,昂射城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中射,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎射殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動(dòng)地。漢兵縱火,吏士爭入,郅支單于被創(chuàng)死。呼韓邪單于見郅支已誅,且喜且懼,稽首來賓,愿守北藩,累世稱臣。
初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財(cái)物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗(yàn)之。湯上疏言:“臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗(yàn),是為郅支報(bào)仇也!”上立出吏士,令縣道具酒食以過軍。既至,論功,拜延壽為長水校尉,湯為射聲校尉。(節(jié)選自《漢書陳湯傳》,有改動(dòng))
譯文:
陳湯字子公,是山陽瑕丘人。年少時(shí)好讀書,博學(xué)多識(shí),寫得一手好文章。因家貧時(shí)常四處向人借貸,沒有節(jié)制,鄉(xiāng)里人都因此鄙視他。西行到首都長安求官,任太官獻(xiàn)食丞。幾年中,富平侯張勃與他交往,十分賞識(shí)他的才能。元帝初元二年(公元前47年),元帝下詔諸侯舉薦茂才,張勃舉薦了陳湯。在等待安排職位期間,陳湯的父親突然去世。做官心切的他沒有按慣例奔喪回家,被人檢舉不守孝道,為司隸所究。張勃也因?yàn)榕e薦失察受到株連,削奪二百戶。恰巧張勃死去,于是被賜謚號(hào)繆侯。陳湯論罪下獄。過了很長一段時(shí)間,他被任命為西域都護(hù)府副校尉,與西域都護(hù)甘延壽一起赴西域。
陳湯為人沉著勇敢,足智多謀,好立奇功。每次經(jīng)過城鎮(zhèn)山川,總要登高遠(yuǎn)望勘探地形。擔(dān)任西域都護(hù)府副校尉后和甘延壽商議說:“夷狄之人畏懼臣服強(qiáng)大者,這是他們的本性。西域原本屬于匈奴人,現(xiàn)在郅支單于威名遠(yuǎn)播,侵略欺凌烏孫、大宛國,并常常打康居的主意,想要降服他。幾年后,西域諸國就都危險(xiǎn)了。況且匈奴人剽悍,好勇善戰(zhàn),多次獲得勝利,如果長期縱容他,一定會(huì)成為西域的禍患。郅支單于雖然遠(yuǎn)在絕域,但蠻夷之人沒有堅(jiān)固的城池和強(qiáng)勁的弓弩守衛(wèi),如果我們征發(fā)屯田官吏戍卒,驅(qū)使烏孫士兵,直搗他們的城下,他如果逃跑卻沒有合適的去處,死守也不能夠保全自己,千年功業(yè)可以在今日建立了。”甘延壽也認(rèn)為他說得對,想向朝廷奏報(bào)請示這件事。陳湯說:“朝廷和公卿商議,這么大的決策不是普通人能夠見識(shí)到的,事情一定不被允許?!备恃訅廴匀徊宦犓慕ㄗh。正巧趕上甘延壽長時(shí)間生病,陳湯獨(dú)自假傳圣旨征調(diào)城郭各國軍隊(duì)和車師戊己校尉屯田的士卒。甘延壽聽說了這件事十分吃驚,想要阻止他。陳湯大怒,拔劍叱責(zé)甘延壽說:“大家(士卒們)已經(jīng)集合了,你小子想阻撓(擾亂)軍心嗎?”甘延壽于是聽從了他的建議,部署安排行軍布陣的事宜,更增添了揚(yáng)威、白虎、合騎的人馬,漢軍、胡兵共四萬多人。甘延壽、陳湯上奏章自我彈劾假傳圣旨之罪,并陳述發(fā)兵的情形。
兩人立即帶領(lǐng)軍隊(duì)分道進(jìn)發(fā),從北路進(jìn)入赤谷,經(jīng)過烏孫,進(jìn)入康居的東部,下令軍隊(duì)不許搶掠。并召見康居的貴族屠墨,以威信曉諭他,和他歃血為盟后讓他離去。因此完全了解了郅支單于的情況。
進(jìn)軍到郅支城都賴水上,離城三里安營布陣。郅支一百多名騎兵沖擊營寨。各營寨都張弓搭箭指向他們,郅支騎兵退卻。繼而又派士兵射擊城門的騎兵、步兵,騎兵、步兵都退入城內(nèi)。甘延壽、陳湯命令軍隊(duì)聽到鼓聲都逼近城下,從四面包圍城池。各自把守自己的陣地,挖塹壕,堵塞門窗,盾牌在前、弓箭長戟在后,仰射城中及城樓上的人。城樓上的人都向下逃跑。土城的外面有木城,在木城中射箭,殺傷不少城外的人。城外面的人用木材燒毀木城。夜晚,幾百騎兵想要突圍,被正面射死。天剛放亮,四面燃起大火,士卒們十分高興,大聲叫喊,銅鉦戰(zhàn)鼓聲驚天動(dòng)地。漢兵趁機(jī)放起火來,士兵們爭著攻進(jìn)城池,郅支單于負(fù)傷死去。呼韓邪單于看到郅支已經(jīng)被殺,又喜又驚,磕頭投降,愿意守衛(wèi)北部邊疆,世代臣服。
最初,中書令石顯曾想把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽沒答應(yīng)。連丞相、御史也都厭惡他們假傳圣旨的行為,都不贊同陳湯。陳湯一向貪婪,所俘虜繳獲的財(cái)物進(jìn)入邊塞大多被他據(jù)為己有。司隸校尉發(fā)文,沿途讓官吏查驗(yàn)。陳湯上奏章說:“我與官兵們共同討伐郅支單于。僥幸消滅了他,在萬里之外宣示了軍威,應(yīng)該有使者在道路上歡迎慰勞?,F(xiàn)在司隸反而在路上查驗(yàn)搜查,這是替郅支報(bào)仇?。 被噬狭⒖坛馔瞬轵?yàn)的官兵,命令沿途各縣在道路上準(zhǔn)備酒飯來招待班師的軍隊(duì)?;氐介L安后,論功行賞,任命甘延壽為長水校尉,陳湯為射聲校尉。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)