修身篇 致九弟·勸宜息心忍耐
【原文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一自縣歸,接弟手書,具審一切。十三日未刻文輔卿來家,病勢(shì)甚重,自醴陵帶一醫(yī)生偕行,似是瘟疫之證,兩耳已聾,昏迷不醒,間作諸語,皆惦記營中。余將弟已赴營,省城可籌半餉等事,告之四五次。渠已醒悟,且有喜色。因囑其靜心養(yǎng)病,不必掛念營務(wù),余代為函告南省江省等語。渠亦即放心,十四日由我家雇夫送之還家矣。若調(diào)理得宜,半月當(dāng)可痊愈,復(fù)原則尚不易易。
陳伯符十二日來我家,渠因負(fù)疚在身,不敢出外酬應(yīng),欲來鄉(xiāng)來避地計(jì)。黃子春官聲及好,聽訟勤明,人皆畏之。弟到省之期,計(jì)在二十日,余日內(nèi)甚望弟信,不知金八佑九,何以無一人歸來,豈因餉來未定,不遽遣使歸與?
弟性褊急①似余,恐拂郁或生肝疾,幸息心忍耐為要!茲趁便,寄一緘,托黃宅轉(zhuǎn)遁,弟接到后,弟接到后,望耑②人送信一次,以慰懸懸③。家中大小平安,諸小兒讀書,余自能一一檢點(diǎn),弟不必掛心。
咸豐七年九月廿二日
【注釋】
①褊(biǎn)急:氣度偏窄,脾氣急躁。
②耑(zhuān):通“?!?。
③懸懸:懸,即懸念,懸懸則加重語氣,指非常懸念。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一從縣里回來,接到弟弟手書,知道一切,十三日未刻文輔卿來家,病勢(shì)很重,從醴陵帶了一個(gè)醫(yī)生同行,似乎是得了瘟疫,兩耳已經(jīng)聾了,昏迷不醒,間或講夢(mèng)話,都是惦記軍營中事,我把弟弟已去軍營、省城可籌半餉這些事,告訴四五次。 他已醒悟,有了喜色。因此囑咐他靜心養(yǎng)病,不必掛念營署,我代為通知南省江省。他也就放心了。十四日由我家雇人送他回家,如果調(diào)理得法,半月可以好轉(zhuǎn),復(fù)原還不太容易。
陳伯符十二日來我家,他因負(fù)疚在身,不敢出外應(yīng)酬,想到鄉(xiāng)里來避一避。黃子春官聲很好,辦理訴訟案件勤政明斷,人人都畏懼他。弟弟到省日期,算來在二十日,我日內(nèi)很盼望你來信,不知金八、佑九,為什么沒有一個(gè)人回來?是不是軍餉沒有定,不急于派人回嗎?
弟弟性格褊急,像我,恐怕不得意生出肝病來,希望息息心火,忍耐忍耐?,F(xiàn)乘便寄信一封,托內(nèi)宅轉(zhuǎn)寄,弟弟接信后,請(qǐng)派專人送信一次,以慰我的懸念。家中大小平安,幾個(gè)小孩讀書,我自己可以一一檢點(diǎn),弟弟不必掛念。
咸豐七年九月二十二日
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)