日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          古文鑒賞《祭十二郎文》

          Ai高考 · 文言文
          2022-03-28
          更三高考院校庫

          【作品介紹】

          《祭十二郎文》寫于貞元十九年(按《文苑英華》說是寫于五月二十六日,應(yīng)是筆誤,因是年六月下旬十二郎還寫過信),文章的十二郎是指韓愈的侄子韓老成,“八仙”中著名的韓湘子即是老成之十七子。十二郎與韓愈兩人自幼相守,由長嫂鄭氏撫養(yǎng)成人,共歷患難,因此感情特別深厚。但是長大之后,韓愈本人在外飄泊,與十二郎很少見面。孟郊告知韓老成六月二日已逝,但韓愈又疑問六月二十二日老成還在寫信,種種的疑點(diǎn)讓韓愈悲從中來。韓愈在文中提到自己的衰老“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖”。

          【原文】

          祭十二郎文

          作者:[唐]韓愈

          年、月、日[1],季父愈聞汝之七日[2],乃能銜哀致誠[3],使建中遠(yuǎn)具時羞之奠[4],告汝喪十二郎之靈:

          嗚呼!吾少孤[5],及長,不省所怙[6],惟兄嫂是依。中年兄歿南方[7],吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽[8],既又與汝就食江南[9],零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄[10],皆不幸早世。承先人后者[11],在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身[12],形單影只。嫂常撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已?!比陼r尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。

          吾年十九,始來京城。其后四年,而歸視汝[13]。又四年,吾往河陽省墳?zāi)筟14],遇汝從嫂喪來葬[15]。又二年,吾佐董丞相于汴州[16],汝來省吾;止一歲[17],請歸取其孥[18];明年,丞相薨[19],吾去汴州,汝不果來[20]。是年,吾佐戎徐州[21],使取汝者始行[22],吾又罷去[23],汝又不果來。吾念汝從于東[24],東亦客也,不可以久;圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎[25]!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿[26];誠知其如此,雖萬乘之公相[27],吾不以一日輟汝而就也[28]!

          去年孟東野往[29],吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也[30]。”孰謂少者歿而長者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!

          嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎[31]?少者強(qiáng)者而夭歿,長者衰者而存全乎?未可以為信也。夢也,傳之非其真也?東野之書,耿蘭之報[32],何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者[33],不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

          雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣[34]。毛血日益衰[35],志氣日益微[36],幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離[37];其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣。

          汝之子始十歲[38],吾之子始五歲[39],少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者[40],又可冀其成立耶?嗚呼哀哉?嗚呼哀哉!

          汝去年書云:“比得軟腳病[41],往往而劇?!蔽嵩唬骸笆羌惨玻现?,常常有之?!蔽词家詾閼n也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎!抑別有疾而至斯乎?

          汝之書,六月十七日也。東野云:汝歿以六月二日。耿蘭之報無月日。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報,不知當(dāng)言月日。東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?

          今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母[42],彼有食可守以待終喪[43],則待終喪而取以來[44];如不能守以終喪,則遂取以來。其余奴婢,並令守汝喪。吾力能改葬[45],終葬汝于先人之兆[46],然后惟其所愿[47]。

          嗚呼!汝病吾不知時,汝歿吾不知日。生不能相養(yǎng)以共居,歿不得撫汝以盡哀[48]。斂不憑其棺[49],窆不臨其穴[50]。吾行負(fù)神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾夢相依。死而魂不與吾夢相接。吾實為之,其又何尤[51]。彼蒼者天,曷其有極[52]!

          自今已往,吾其無意于人世矣。當(dāng)求數(shù)頃之田,于伊、潁之上[53],以待余年,教吾子與汝子,幸其成[54];長吾女與汝女,待其嫁[55],如此而已。

          嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!

          尚饗[56]。

          ——選自中華書局排印本《韓昌黎文集校注》

          【注釋】

          [1]年月日:此為擬稿時原樣。《文苑英華》作“貞元十九年五月廿六日”;但祭文中說十二郎在“六月十七日”曾寫信給韓愈,“五”字當(dāng)誤。[2]季父:父輩中排行最小的叔父。[3]銜哀:心中含著悲哀。致誠:表達(dá)赤誠的心意。[4]建中:人名,當(dāng)為韓愈家中仆人。時羞:應(yīng)時的鮮美佳肴。羞,同“饈”。[5]孤:幼年喪父稱“孤”?!缎绿茣ろn愈傳》:“愈生三死而孤,隨伯兄會貶官嶺表?!盵6]怙(hù戶):《詩·小雅·蓼莪》:“無父何怙,無母何恃。”后世因用“怙”代父,“恃”代母。失父曰失怙,失母曰失恃。[7]中年兄歿南方:代宗大歷十二年(777),韓會由起居舍人貶為韶州(今廣東韶關(guān))刺史,次年死于任所,年四十三。時韓愈十一歲,隨兄在韶州。[8]河陽:今河南孟縣西,是韓氏祖宗墳?zāi)顾诘?。[9]就食江南:唐德宗建中二年(781),北方藩鎮(zhèn)李希烈反叛,中原局勢動蕩。韓愈隨嫂遷家避居宣州(今安徽宣城)。因韓氏在宣州置有田宅別業(yè)。韓愈《復(fù)志賦》:“值中原之有事兮,將就食于江之南?!薄都类嵎蛉宋摹罚骸凹瓤朔翟幔鈺r艱難。百口偕行,避地江濆。”均指此。[10]吾上有三兄:三兄指韓會、韓介,還有一位死時尚幼,未及命名,一說:吾,我們,即韓愈和十二郎。三兄指自己的兩個哥哥和十二郎的哥哥韓百川(韓介的長子)。[11]先人:指已去世的父親韓仲卿。[12]兩世一身:子輩和孫輩均只剩一個男丁。[13]視:古時探親,上對下曰視,下對上曰省。貞元二年(786),韓愈十九歲,由宣州至長安應(yīng)進(jìn)士舉,至貞元八年春始及第,其間曾回宣州一次。但據(jù)韓愈《答崔立之書》與《歐陽生哀辭》均稱二十歲至京都舉進(jìn)士,與本篇所記相差一年。[14]省(xǐng醒):探望,此引申為憑吊。[15]遇汝從嫂喪來葬:韓愈嫂子鄭氏卒于元貞元九年(793),韓愈有《祭鄭夫人文》。貞元十一年,韓愈往河陽祖墳掃墓,與奉其母鄭氏靈柩來河陽安葬的十二郎相遇。[16]董丞相:指董晉。貞元十二年(796),董晉以檢校尚書左仆射,同中書門下平章事任宣武軍節(jié)度使,汴、宋、亳、潁等州觀察使。時韓愈在董晉幕中任節(jié)度推官。汴州:治所在今河南開封市。[17]止:住。[18]取其孥(nú奴):把家眷接來。孥,妻和子的統(tǒng)稱。[19]薨(hōng烘)古時諸侯或二品以上大官死曰薨。貞元十五年(799)二月,董晉死于汴州任所,韓愈隨葬西行。去后第四天,汴州即發(fā)生兵變。[20]不果:沒能夠。指因兵變事。[21]佐戎徐州:當(dāng)年秋,韓愈入徐、泗、濠節(jié)度使張建封幕任節(jié)度推官。節(jié)度使府在徐州。佐戎,輔助軍務(wù)。[22]?。河?。[23]罷去:貞元十六年五月,張建封卒,韓愈離開徐州赴洛陽。[24]東:指故鄉(xiāng)河陽之東的汴州和徐州。[25]孰謂:誰料到。遽(jù具):驟然。[26]斗斛(hú胡):唐時十斗為一斛。斗斛之祿,指微薄的俸祿。韓愈離開徐州后,于貞元十七年(801)來長安選官,調(diào)四門博士,貞元十九年,遷監(jiān)察御史。[27]萬乘(shèng剩):指高官厚祿。古代兵車一乘,有馬四匹。封國大小以兵賦計算,凡地方千里的大國,稱為萬乘之國。[28]輟(chuò齪),停止。輟汝,和上句“舍汝”義同。就:就職。[29]去年:指貞元十八年(802)。孟東野:即韓愈的詩友孟郊。是年出任溧陽(今屬江蘇)尉,溧陽去宣州不遠(yuǎn),故韓愈托他捎信給宣州的十二郎。[30]無涯之戚:無窮的悲傷。涯,邊。戚,憂傷。[31]純明:純正賢明。不克:不能。蒙:承受。[32]耿蘭:生平不詳,當(dāng)時宣州韓氏別業(yè)的管家人。十二郎死后,孟郊在溧陽寫信告訴韓愈,時耿蘭也有喪報。[33]業(yè):用如動詞,繼承之意。[34]動搖者或脫而落矣:時年韓愈有《落齒》詩云:“去年落一牙,今年落一齒:俄然落六七,落勢殊未已。”[35]毛血:指體質(zhì)。[36]志氣:指精神。[37]其幾何離:分離會有多久呢?意謂死后仍可相會。[38]汝之子:十二郎有二子,長韓湘,次韓滂。韓滂出嗣十二郎的哥哥韓百川為子,見韓愈《韓滂墓志銘》。始十歲:當(dāng)指長子韓湘。十歲,一本作“一歲”,則當(dāng)指韓滂,滂生于貞元十八年(802)。[39]吾之子始五歲:指韓愈長子韓昶,貞元十五年(799)韓愈居符離集時所生,小名曰符。[40]孩提:本指二三歲的幼兒。此為年紀(jì)尚小之意。[41]比(bì避):近來。軟腳?。杭茨_氣病。[42]吊:此指慰問。孤:指十二郎的兒子。[43]終喪:守滿三年喪期?!睹献印る墓稀罚骸叭曛畣?,……自天子達(dá)于庶人,三代共之?!盵44]取以來:指把十二郎的兒子和乳母接來。[45]力能改葬:假設(shè)之意。即先暫時就地埋葬。合下句連續(xù)可知。[46]兆:葬域,墓地。[47]惟其所愿:才算了卻心事。[48]撫汝以盡哀:指撫尸慟哭。[49]斂:同“殮”。為死者更衣稱小殮,尸體入棺材稱大殮。[50]窆(biǎn匾):下棺入土。[51]何尤:怨恨誰?[52]彼蒼者天,曷其有極:意謂你青蒼的上天啊,我的痛苦哪有盡頭啊。語本《詩經(jīng)·唐風(fēng)·鴇羽》:“悠悠蒼天,曷其有極?!盵53]伊、潁(yǐng影):伊水和潁水,均在今河南省境。此指故鄉(xiāng)。[54]幸其成:韓昶后中穆宗長慶四年進(jìn)士。韓湘后中長慶三年進(jìn)士。[55]長(zhǎng掌):用如動詞,養(yǎng)育之意。待其嫁:韓愈三婿:李漢,蔣系,樊宗懿。十二郎之婿,據(jù)高澍然說,是李干,見《韓集》。[56]尚饗:古代祭文結(jié)語用辭,意為希望死者享用祭品。

          【譯文】

          某年某月某日,叔父韓愈在聽到你去世消息后的第七天,才得以含著哀痛向你表達(dá)心意。打發(fā)建中從遠(yuǎn)路備辦了應(yīng)時佳肴作祭品,告慰于你十二郎的靈前:

          嗚呼!我幼年喪父,等到長大,還不知道父親的模樣,全是依靠著哥哥和嫂子。哥哥中年時,去世在南方。當(dāng)時我和你年紀(jì)還都小,跟隨嫂嫂送哥哥的靈柩回河陽安葬。隨后又和你到江南謀生。孤苦伶仃,我倆沒有一天離開過。我上面有三個哥哥,都不幸很早去世了。繼承先父的后代,在孫輩里只有你,在兒輩里只有我,兩代都只剩一個人,孤孤單單。嫂嫂常常一面撫摸著你一面指著我說:“韓家兩代,只有你們這兩個人了!”那時你還小,恐怕已記不得了;我那時雖能記得,但也不懂得她話中的悲酸。

          我十九歲時,初次來到京城。此后四年,才回家看望你。又過了四年,我去河陽憑吊祖墳,遇到你送嫂嫂的靈柩來河陽安葬。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來看望我,只住了一年,你要求回去接家眷來。第二年,董丞相去世,我離開了汴州,你沒有能夠來。那一年,我在徐州輔助軍事,派去接你的人剛要啟程,我又罷職離開了徐州,你又沒能夠來。我想,你跟隨我到東邊,東邊也是異鄉(xiāng)客地,不能久住;從長遠(yuǎn)打算,不如西歸河陽老家,將家安頓好再接你來。唉!誰料到你竟驟然去世離開了我啊!當(dāng)初,我與你都還年輕,以為雖然暫時分別,終究會長久與你在一起的,所以才離開你到京師謀食,為了求得微薄的俸祿。倘使早知如此,縱然是做王公宰相,我也不愿意一天離開你而去就職啊。

          去年,孟東野前往江南,我托他帶給你的信中說:“我還未到四十歲,而視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動。想到諸位叔伯父和各兄長,都是在健康壯盛時便過早去世,象我這樣衰弱的身體,能夠活得長久嗎?我不能離開職守,你又不肯來。只怕我早晚死了,而你將會懷有無窮無盡的憂傷?!闭l料想到年少的死了,而年長的卻反活著;身強(qiáng)的夭折,而病弱的卻反保全了生命?

          唉!難道這是真的嗎?是做夢呢?還是傳送的消息不確實呢?如果是真的,為什么我哥哥有那么美好的德行卻喪失了后代?你那么純正賢明卻不能承受他的遺澤?為什么年少身強(qiáng)的反而早死,年長衰弱的卻反活著呢?我不敢相信這是真的啊。如果這是夢,那么是傳送的消息不真實嗎?孟東野的來信、耿蘭的喪報,卻又為什么在我的身邊呢?嗚呼!這是真的了!我哥哥有那么美好的德行竟喪失了后代,你那么純正賢明本當(dāng)繼承家業(yè)的,竟不能承受他的遺澤!所謂天公啊,實在讓人難以推測;神明啊,實在讓人難以明白!這真是天理不可推究,壽命不可預(yù)卜啊!

          雖說如此,我自從今年以來,花白的頭發(fā)有的變成全白了,松動的牙齒有的已經(jīng)脫落了。體質(zhì)一天比一天衰弱,精神一天不如一天。不用多久,不就跟著你去死了么!如果死后能有知覺,那分離的日子也不會太久了;如果死后沒有知覺,那我也悲傷不了多少時候,而沒有悲傷的日子倒是無窮無盡的。

          現(xiàn)你的兒子才十歲,我的兒子剛五歲。年少身強(qiáng)的都不能保全,象這樣的孩子,又怎么能希望他們長大成人呢?嗚呼,悲慟啊!嗚呼,悲慟啊!

          你去年來信說:“近來得了腳氣病,時常發(fā)作的很厲害?!蔽艺f:“這種病,江南人是常有的。”未曾為你這種病而擔(dān)憂。嗚呼!難道你竟然因為這種病而喪失了生命嗎?還是因為有別的疾病而導(dǎo)致喪生呢?

          你的信,我是六月十七日收到的。孟東野說:你是在六月二日去世的,耿蘭報喪時沒有寫明月日。大概東野派來的差使,不知道向家里人問清楚月日;而耿蘭的喪報,又不知道應(yīng)當(dāng)說清你死的月日?;蚴菛|野給我寫信時,才去問差使,差使信口胡說以應(yīng)付他罷了。是這樣呢?或不是這樣呢?

          現(xiàn)在我派建中來祭你,慰問你的兒子和你的奶媽。他們家中有糧可以守你的靈到喪期結(jié)束,那么就等到喪期完了再接他們來;如果不能等到喪期結(jié)束,就立即接他們來,其余奴婢下人,都讓他們守你的喪。如果我有能力給你遷葬,最終一定把你葬到祖先的墓地里,然后才算了卻我的心愿。

          唉!你患病我不知道時間,你去世我不知道日子;你活著時我不能和你生活在一起互相照顧,你去世了我不能撫摸你的遺體表達(dá)我的哀思,入斂時我不能靠在你棺木旁,下葬時我不能親臨你墓穴邊。我的行為背負(fù)了神明,而使你年少夭折。我對上不孝,對下不慈,我既不能和你互相照顧共同生活,又不能和你相互陪伴一同去死;如今一個在天涯,一個在地角,活著時你的影子不能與我的形體相依偎,死后你的魂靈不能和我在夢里相聚會。這實在是我造成的,又能怨恨誰呢!那蒼蒼的上天啊,我的痛苦何時才有盡頭!

          從今以后,我沒有心思活在人世了!我應(yīng)當(dāng)在伊水和潁水之畔置幾頃田地,來度過我的晚年,教育我的兒子和你的兒子,期望他們長大成人;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到他們出嫁,我的心愿不過如此罷了!

          唉!言語有窮盡之時,而哀痛之情卻是無盡的,這些你是知道了呢?還是不知道呢?啊,悲慟啊!

          祈望你享用祭品吧!(蓋國梁)

          【賞析】

          這是一篇情文并茂的祭文。既沒有鋪排,也沒有張揚(yáng),作者善于融抒情于敘事之中,在對身世、家常、生活遭際樸實的敘述中,表現(xiàn)出對兄嫂及侄兒深切的懷念和痛惜,一往情深,感人肺腑。

          祭文全文共分四段,第一段重在敘述韓門兩代,只有“我”與侄兒兩人,所謂“兩世一身,形單影只”,身世之戚苦,及對嫂嫂的深切感念;第二、三段重在痛惜與侄兒的暫別竟成永別,及侄兒的夭折;第四段是對侄兒病情的推測,沉痛的自責(zé),后事的安排,及無處訴說、沒有邊際的不可遏制的傷痛。文、情前后緊相呼應(yīng),渾然一體。結(jié)構(gòu)精巧,層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,而又步步深入,隨著敘述的展開,作者沉痛的情感波濤,也一浪高似一浪。使人讀完全篇,不能不掩卷嘆息,為作者因失相依為命的侄兒所遭受到的深切的精神悲痛,潸然淚下,并得到一種美的享受。

          祭文開頭幾句,敘述了“我”聽到侄兒去世后,準(zhǔn)備祭墓的經(jīng)過。接著轉(zhuǎn)入身世的敘述和悲嘆:“我”從小失去了父親,依靠著哥哥、嫂嫂的撫養(yǎng),而哥哥又在中年歿于南方。年紀(jì)幼小的“我”與你,在孤苦零丁中沒有一天不在一起。韓愈三歲喪父,十一歲前,韓愈隨兄韓會在京師。大歷十二年(777年),韓會被貶為韶州刺史,韓愈隨兄到韶州(現(xiàn)在廣東韶關(guān))。韓愈回到故鄉(xiāng)后,適逢中原戰(zhàn)亂,遂到江南宣城避難,這就是祭文中所說的“又與汝就食江南”。

          自“承先人后者”至“亦未知其言之悲也”這一小段,是寫得很感人的一段。字里行間,流露出形單影只的凄苦之情,及對嫂嫂的無限感念。前面那一段鋪敘家世,為顛沛流離中的嫂嫂的話“韓氏兩世,惟此而已”,增加了濃重的感傷之情,及無限的分量,因為在封建社會中,“不孝有三,無后為大”,可以說是天經(jīng)地義的事,通過嫂嫂的兩句話,把嫂嫂當(dāng)時的悲傷、期待、焦慮之情,活畫了出來,并使人感受到兩句話中凝集著多么深厚的感情力量。

          從“吾年十九”至段末,敘述了韓愈在十九歲以后至侄兒歿去之前的經(jīng)過。

          祭文第二段開頭幾句是倒敘,敘述自己為什么愿意離別形影相依的侄兒的原因。自“誠知其如此”起,筆鋒一轉(zhuǎn),直至段末,是韓愈為此而悲痛、失悔,還有得到侄兒死去的消息后,將信將疑的復(fù)雜情緒,以及為此而發(fā)出的深摯的慨嘆。寫得跌宕有致,情思深沉,感人至深。這一大段可分幾個層次。第一個層次著意在痛悔自己的去取。接著痛悔,又深入一層,回敘自己父兄的早死,和侄兒本來有可能多在一起呆些日子,共享天倫之樂,卻失去了這樣的機(jī)會。

          在這一小段中,為了說明自己身體的病弱,一連用了三個“而”字,“而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖”,不僅加重了語氣,讀起來鏗鏘有力,而且反襯并強(qiáng)調(diào)了本段末提出的問題,加強(qiáng)了作者的失痛感。 接著思緒又深入一步,以將信將疑的口氣描繪了自己內(nèi)心感到的無窮的惶惑:這不可能是真的,世間沒有這樣的道理!準(zhǔn)是傳的信不確切??墒菛|野的來信、耿蘭(奴仆名)的報告又怎么放在“我”的身邊呢?在這一段對于內(nèi)心惶惑的敘述中,使我們看到了作者對侄兒之死所引起的情感的劇烈震蕩,不僅為結(jié)尾的天命無常的慨嘆加重了分量,而且為下段的痛悔準(zhǔn)備了心理條件,使下段的責(zé)備、失悔、哀惜、慨嘆,語語仿佛從肺腑中沛然流出,使悲傷的情感逐步達(dá)到高潮。

          自“汝去年書云”起,至文末,包含幾個小段:一是用回敘的手法,推測侄兒得病的原因,及去世的日期;二是對于侄兒后事、家務(wù)的安排;三是表示自己“無意于人世”的沉痛的心跡;最后則是深切的寄哀。

          在這一小段中,作者通過對侄兒的生、病、死、葬料理不到的沉痛自責(zé),表現(xiàn)了失去侄兒后的痛惜之情,哀思深摯,讀之使人回腸蕩氣,不能不為之悲戚不已。這是這篇祭文在情感力量上所達(dá)到的又一高潮。

          祭文接著述說了在經(jīng)過這次精神上的打擊之后,“我”已無意于留戀人間富貴,只求在伊、潁河(皆在現(xiàn)在的河南境內(nèi))旁買上幾頃地,把“我”的和你的兒子養(yǎng)大,希望他們成人,把我的和你的女兒養(yǎng)大,嫁出去,也就罷了。通過對自己心灰意冷的描述,又進(jìn)一步加深了已有的哀痛。既屬敘事,又是抒情。以“言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪”的問句為結(jié)束,更進(jìn)一步擴(kuò)展和加深了作者的哀思。明知死后無知,還要如此提問,就使作者更加傷痛不已?!吧叙嫛保羌牢闹谐S玫慕Y(jié)束語,意謂請你來享受這祭品吧。

          【解析】

          這是韓愈在貞元十九年(803)為悼念他的侄子老成而寫的一篇“銜哀致誠”的祭文。要讓學(xué)生體會作者哀痛、誠摯的情感,首先應(yīng)了解他們叔侄的特殊關(guān)系。韓愈三歲喪父,一直依靠兄嫂撫養(yǎng)。不久,哥哥又宦死于南方,寡嫂攜帶年幼的韓愈叔侄回到故鄉(xiāng)河陽,艱難度日。這時,兄弟輩只剩韓愈一人,子侄輩只有老成一人,“兩世一身,形單影只”!韓愈視長嫂如母,和比自己小幾歲的侄子情同手足。后來,又一同移居宣州,孤苦零丁,一家人相依為命。韓愈十九歲來到京師謀生,二十五歲中進(jìn)士后便在朝廷和地方任職,而老成則一直羈留在南方,他們叔侄每隔數(shù)年才得相見一面。韓愈本以為彼此都還年輕,指望著將來生活穩(wěn)定后,便接侄子來同住。沒想到老成竟突然病死,他悲痛欲絕,為悼念老成乃寫成了這篇情真意切、感人至深的《祭十二郎文》。

          這篇祭文打破了傳統(tǒng)的祭祀文體的固有格式,不去鋪排郡望,歷數(shù)祖輩官階,贊頌死者的品德、業(yè)績,而是完全根據(jù)情感的起伏變化奮筆直書。由于情緒的激動以及生活經(jīng)歷的繁富,所要書寫的內(nèi)容很多,所以文章乍看起來似乎往復(fù)重疊、散漫錯綜,實際上卻是氣脈不斷,一種骨肉至情充塞全文,貫串始終。要理解這一藝術(shù)特色,就必須把握住兩點(diǎn):他一面要追憶往事,敘述二人親密的關(guān)系;一面要面對現(xiàn)實,抒發(fā)自己得到噩耗后,震驚、疑惑和萬分悲痛的思想情緒。正是為了更好地表達(dá)這些內(nèi)容,作者只在開頭的“年月日┄┄告汝十二郎之靈”,和結(jié)尾的“嗚呼哀哉!尚饗!”數(shù)句使用了固定格式,中間主要部分運(yùn)用的都是直接對話的方法,就像是在和侄子促膝把手,談?wù)摷页?,傾訴心聲。

          文章的主體可以分為三個部分:第一部分(自“嗚呼!吾少孤”至“吾不以一日輟汝而就也”)記敘自己幼小喪父后,依靠兄嫂撫養(yǎng),和早年與侄子南北遷移,“零丁孤苦,未嘗一日相離”的經(jīng)歷。又詳細(xì)地回憶了自從他來到京師,“其后四年”“又四年”“又二年”的三次相會,以及幾番錯過了重聚的機(jī)會。他為自己因求食逐祿,不能與侄子長相廝守而悔恨不已。第二部分(自“去年,孟東野往”至“其然乎?其不然乎?”)寫自己因比他年少體強(qiáng)的、生性‘純明’的侄子遽然辭世而悲痛欲絕。寫當(dāng)噩耗傳來時他從不信到確信的復(fù)雜心理活動,寫他因少者、強(qiáng)者夭歿,長者、衰者存全而埋怨天道難測,神靈不明,又為不能弄清老成的死亡月日,不能親自撫尸、憑棺、臨穴而愧疚。第三部分(自“今吾使建中祭汝”至篇末)主要交代對老成身后事的安排,說終喪后,他將把老成的遺孤接來,與自己的子女一同撫養(yǎng),直到男成業(yè),女出嫁。他還要把老成遷葬到北方的祖墳。文章開頭說他是“銜哀致誠”地撰文來祭奠侄子,結(jié)尾說“言有窮而情不可終”,前后呼應(yīng),進(jìn)一步說明了自己徹骨鉆心的悲痛并不因文章的結(jié)束而終止,它將綿綿延續(xù),永無盡期!所以說這是一篇以真情凝聚成的,感人至深的祭文。

          本文的作者在語言上放棄了傳統(tǒng)駢儷文的整飭、華美,而采取韻散結(jié)合,以散為主的形式來表達(dá)。而且不沿襲傳統(tǒng)祭文的固定格式,運(yùn)用了與親人對面交談以敘家常、吐心曲的方法,這就構(gòu)成了這篇祭文的語言自然、質(zhì)樸,明白如話,而又宛轉(zhuǎn)、細(xì)密的獨(dú)特風(fēng)格。

          作者很重視語句的前后呼應(yīng),善于利用排比句式,并講究用詞的精巧。例如,在文章的第二部分中,有兩處前后對應(yīng)地講到自己未老先衰、體弱多病的情況,前面說:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖。”這里特意連用了三個起轉(zhuǎn)接作用的“而”字,意思是說三十多歲的人,本應(yīng)身體健壯、精力旺盛,可是自己反而視力減退、反而鬢發(fā)班白、反而牙齒動搖,這就強(qiáng)調(diào)了作者的身體狀況竟然是一反常規(guī),過早地衰象畢露。后面再一次說:“吾自今年以來蒼蒼者或化為白矣,動搖者或脫而落矣,毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!”這里又特意連用了兩個“或┄┄而”,兩個“日益”,說明其身心都發(fā)生了明顯的變化,并強(qiáng)調(diào)了這日甚一日的變化速度。通過對這種迅速變化的描繪,作者內(nèi)心的悲傷、頹喪之情就都充分地表達(dá)出來了。我們從文章表情達(dá)意的效果上,可以領(lǐng)會到作者高超的語言藝術(shù)技巧。

          作者的筆法具有宛轉(zhuǎn)、細(xì)密的特色。如第二部分,寫噩耗傳來時自己復(fù)雜、變幻的心理活動,說:“其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?”他乍聽到噩耗時感到非常意外,非常震驚,以至懷疑消息的可靠性;接著由于驚疑、悲痛,而神智恍惚,感覺像是在夢里一樣;待稍稍冷靜一些后,他仍然覺得老成已死的消息是誤傳。下面他又重新思考、分析說:“夢也,傳之非其真也?東野之書,耿蘭之報,何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!”自己身邊的書信為他切實地證明了老成的死是肯定無疑的,他只能去面對這殘酷的現(xiàn)實了!作者具體、細(xì)膩地記錄了自己接到噩耗后,從懷疑到確信的心理變化過程,這樣做就更真實地反映出來他對侄子的骨肉深情。再如第三部分寫到:他估計自己很快就會隨著老成而死去,他說:“死而有知,其幾何離!其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣?!彼氲阶约核篮笕缬兄?,不久即可與侄子相聚;如無知,那死后也就不會再因悼念亡侄而悲傷了!作者利用死后有知與無知來表達(dá)與老成的真摯、深厚的骨肉之情,委曲、宛轉(zhuǎn),凄惻動人!

          【鑒賞要點(diǎn)】

          ⒈不拘常格,自由抒情

          祭文偏重于抒發(fā)對死者的悼念哀痛之情,一般是結(jié)合對死者功業(yè)德行的頌揚(yáng)而展開的。本文一反傳統(tǒng)祭文以鋪排郡望、藻飾官階、歷敘生平、歌功頌德為主的固定格式,主要記家?,嵤?,表現(xiàn)自己與死者的密切關(guān)系,抒寫難以抑止的悲哀,表達(dá)刻骨銘心的骨肉至情。形式上則破駢為散,采用自由多變的散體。正如林紓在《韓柳文研究法·韓文研究法》中所說:“祭文體,本以用韻為正格……至《祭十二郎文》,至痛徹心,不能為辭,則變調(diào)為散體?!笔谷挠型搪晢柩手畱B(tài),無夸飾艷麗之辭,為后世歐陽修《瀧岡阡表》、歸有光《項脊軒志》、袁枚《祭妹文》等開辟新徑。清代古文家劉大說:“文貴變……一集之中篇篇變,一篇之中段段變,一段之中句句變,神變,氣變,境變,音節(jié)變,字句變,惟昌黎能之?!?/p>

          ⒉感情真摯,催人淚下

          作者寫此文的目的不在于稱頌死者,而在于傾訴自己的痛悼之情,寄托自己的哀思。這主要表現(xiàn)在三個方面。一是強(qiáng)調(diào)骨肉親情關(guān)系。作者和老成,名為叔侄,情同手足,“兩世一身,形單影只”。今老成先逝,子女幼小,更顯得家族凋零,振興無望。這在注重門庭家道的古代,引起韓愈的切膚之痛是理所當(dāng)然的。二是突出老成之死實出意外。老成比作者年少而體強(qiáng),卻“強(qiáng)者夭而病者全”;老成得的不過是一種常見的軟腳病,作者本來不以為意,毫無精神準(zhǔn)備,因而對老成的遽死追悔莫及,意外的打擊使他極為悲痛。三是表達(dá)作者自身的宦海沉浮之苦和人生無常之感,并以此深化親情。作者原以為兩人都還年輕,便不以暫別為念,求食求祿,奔走仕途,因而別多聚少,而今鑄成終身遺憾。作者求索老成的死因和死期,卻墮入乍信乍疑、如夢如幻的迷境,深覺生命飄忽,倍增哀痛。

          ⒊邊訴邊泣的語言形式

          作者采用與死者對話的方式,邊訴邊泣,吞吐嗚咽,交織著悔恨、悲痛、自責(zé)等種種感情,似在生者和死者之間作無窮無盡的長談。如寫聞訃的情景,從“其信然邪”到“未可以為信也”,再到“其信然矣”,語句重疊,表現(xiàn)其驚疑無定的心理狀態(tài)。末尾“汝病吾不知時,汝歿吾不知日”一段,多用排句,情緒激宕,一氣呵成。這一切又都從肺腑中流出,因而具有震撼人心的力量。

          【讀韓愈《祭十二郎文》(王思宇)】

          全篇三大段之間,不但自有有機(jī)聯(lián)系,而且一段之中,又分若干小段,小段之中,又有若干層次,層次當(dāng)中,還有不少轉(zhuǎn)折。以第二大段的前半段為例。一開始,作者先不直接寫十二郎,而是先寫自己?!拔崮晡此氖彼木洌撬ハ?,后來被傳頌為寫未老先衰的名句,這是一層。“念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世”,是長輩的例子,又是一層。以下四句,一句寫一層意思,說明自己將死,要十二郎早來相會。這是第一小段。下面“孰謂”兩句一轉(zhuǎn),便過到十二郎之死。這種寫法,是上文為下文蓄勢,也就是用自己之將死而竟不死,反襯出十二郎之不應(yīng)死而竟死的特別可哀?!吧僬邭{而長者存,強(qiáng)者夭而病者全”,這不合情理,太使人悲哀,在這個巨大的打擊下,作者神志恍惚,不相信這是事實,所以下面緊接著一轉(zhuǎn),發(fā)出三個疑問,“其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?”然后從信說到疑,一層;從疑又說到信,又一層;最后把十二郎之死歸咎于天,歸咎于神,歸咎于理,得出“壽者不可知”的結(jié)論。這是第二小段。從文意講,十二郎之死,于此已經(jīng)寫完,此段已可結(jié)束,但“雖然”兩字一轉(zhuǎn),又上承開頭“而發(fā)蒼蒼”一段而翻進(jìn)一層,寫自己的衰象更加嚴(yán)重,又回到自己之將死?!皫缀尾粡娜甓酪病保钦f自己不久也要跟在十二郎的后面死去,講的本來是一件不幸的事,可是下面突然一轉(zhuǎn),又變成了幸事──“死而有知,其幾何離?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣?!弊髡咭呀?jīng)痛不欲生,所以視死為幸了。這是第三小段。文章至此,已將作者和十二郎兩個方面講盡,但作者還不結(jié)束,又上承第二小段寫二人之子之難保。這是第四小段。以上可以看出,短短一段當(dāng)中,層次轉(zhuǎn)換,變化無窮,有如萬水回環(huán),千峰合抱。而這一切在作者說來,不過是將情將事如實敘寫,并未有意去精心結(jié)撰,過接轉(zhuǎn)換,顯得非常自然,看不出絲毫造作之跡。這種不刻意追求結(jié)構(gòu)而結(jié)構(gòu)自妙,在古今都是不可多得的。

          除了結(jié)構(gòu)方面有韓文的共同特點(diǎn)之外,此文還有它獨(dú)具的顯著特色。

          讀完這篇祭文,我們最突出的一個感覺,就是全篇自始至終,貫注著一個“情”字?!把杂懈F而情不可終”,作者在此文結(jié)尾的這句話,表明它是因情而寫,所寫皆情,整篇祭文都是作者用感情所寫成的。

          韓愈三歲喪父母,由兄嫂(也就是十二郎的父母)撫養(yǎng)成人,他和十二郎,雖為叔侄,實同兄弟,從小生活在一起,“零丁孤苦,未嘗一日相離”,感情特別深厚。十二郎的死,使他悲痛欲絕,也勾起他的辛酸回憶。身世的不幸,家世的凄涼,父母的早逝,兄嫂的撫養(yǎng),從前同十二郎一起生活的種種情景,都一齊涌上心頭;自己的衰病,子孫輩的幼小,這是眼前必須正視的現(xiàn)實。所有這一切,匯成一股感情的激流,作者悲感萬端,百思縈集,情不能已,因而寫成此文。這里有懷念,有感激,有悔恨,有哀憤,有內(nèi)咎,有期望,全篇每句每字,都可看到作者感情的奔流。

          此文不但全篇寫情,而且寫得非常真,非常深,歷來被稱為“至情”之文。作者從自己的不幸身世,說到同十二郎的情誼,說到十二郎之死和善后事宜,不加修飾,不作渲染,完全從肺腑中流出,全都是骨肉至情的真實流露。開頭的“少孤”“兄歿”“吾與汝俱幼”,看去似乎很平淡,卻飽含著作者的無限辛酸和眼淚,寫得很沉痛。嫂嫂的慘不忍聞的話和“撫汝指吾”的慈愛而又凄楚的神情,對自己離家謀生的深沉悔恨,得知十二郎死訊后的悲痛心情,也無不情真語真,悲酸無限。我們還可看到,作者抒寫時非常坦率,想到什么就寫什么,心里怎么想,筆下就怎么寫,沒有絲毫隱避,一任感情自然傾瀉。例如寫自己離家的目的,明白地說是以“求斗升之祿”,要是別人,恐怕就不會這樣直截了當(dāng),很可能不是閉口不說,就是另外安上一個什么冠冕堂皇的名目。想到二人之子,說:“少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立耶?”按照舊時的忌諱,這樣的話是不吉利的,由此正可看出作者此時悲痛至極,因而什么也不顧忌了。末尾將十二郎之死完全歸罪于自己,說自己“行負(fù)神明”“不孝不慈”,更是披肝瀝膽的慟哭長號。清代葉燮論詩文,有重“膽”之說:“無膽則筆墨畏縮”,“欲言而不能言,或能言而不敢言”(《原詩》)。韓愈此文,正稱得上有膽,他既敢打破祭文的傳統(tǒng)形式,又敢無話不說,所以才寫出這篇千古傳頌之作。

          不僅如此,我們細(xì)讀全文,還可看到作者感情的起伏變化。篇中用“嗚呼”“嗚呼哀哉”這兩個悲嘆詞,來表現(xiàn)這種變化情態(tài),凡是用這種詞的地方,都表示感情變得更加強(qiáng)烈。從第一個“嗚呼”開始,可以看到,作者由含著眼淚的深沉傾訴,進(jìn)而嗚咽抽泣,進(jìn)而淚流滿面,至“汝之子始十歲”一段之末,連用兩個“嗚呼哀哉”,已經(jīng)是號啕痛哭,感情發(fā)展到一個高潮。從“嗚呼!汝病吾不知時”至“‘彼蒼者天’,‘曷其有極’”,這個長句,聲調(diào)急促,一氣貫注,一句緊接一句,一字緊接一字,中間不能斷開,簡直就是頓足捶胸,呼天搶地,悲痛之情發(fā)展到最高點(diǎn)。值得注意的是,這種發(fā)展,并不是直線的,在一度激烈之后,又伴隨著一段雖然悲切但卻較為平靜的傾訴,這樣或高或低,或疾或徐,就像生活中的真實情況一樣。結(jié)尾“言有窮而情不可終”,使人感到祭文已完,作者仍然悲哭不已?!豆盼挠^止》的編選者說道:“情之至者,自然流為至文。讀此等文,須想其一面哭,一面寫,字字是血,字字是淚。”這話是很有見地的。確實,讀這篇祭文,我們不但可以看到作者眼淚縱橫的模樣,還可聽到作者痛哭的聲音。正因為如此,千百年來,不知有多少讀者被它所打動。宋代大作家蘇軾曾說,“讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友”,可見它感人之深。

          正是為了抒情,此文在寫法上也有著與一般祭文顯著不同的一個特色:通篇以汝吾(你我)相稱,好像同亡者家常對語一樣,讀來特別真切感人。開篇“告汝十二郎之靈”,作者不像一般祭文用“祭”字,而特別用一“告”字,意思是說:我在對你說話,你聽著啊。這就使讀者先留下一個印象:下面的話都是作者向十二郎的傾訴。

          把此文同韓愈以前和以后其他許多祭文比照讀讀,就會產(chǎn)生這樣一個感覺:其他那些祭文,祭的是“死人”,文中內(nèi)容大多是贊頌死者的功業(yè)或德行,儼如對死者一生的評論,祭的是死者,實際上是講給其他活著的人聽。舊時祭文的寫法大多如此公式化,所以為人傳頌的不多。此文則不然。它寫的全是作者同十二郎之間的個人家常瑣事,通篇沒有一句專門贊頌的話(只在行文中順帶提到伯兄的“盛德”和十二郎的“純明”),每字每句,都是講給死者聽的,而死者也好像并沒有死,正在聽作者講話。篇中敘十二郎生前種種家庭瑣事的段落,就像久別重逢的親人在一起回憶往事。即使是講十二郎之死的地方,也好像死者就在旁邊傾聽,例如講死期死因一段,就像二人在一起核實情況一樣。同時,文中不時插入一些問話,“其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯乎?”“其然乎?其不然乎?”“汝其知也耶?其不知也耶?”像是作者當(dāng)著十二郎的面在問他,更增強(qiáng)了當(dāng)面對語的意味。因為是講給死者聽的,所以文中不發(fā)半句議論,樸素如口語,全文反復(fù)曲折,好像絮絮叨叨,實則不覺其煩,而且越讀越打動人。

          也是為了抒情,此文還特別注意文言虛詞,特別是語氣詞的運(yùn)用,從而增強(qiáng)了行文的感染力。不論在古文或白話文中,虛詞都是不可缺少的一個部分。有的古代散文,往往由于虛詞運(yùn)用的巧妙,使文章別具風(fēng)采。宋代歐陽修的《醉翁亭記》,全文除一句之外,其他每句之末,都用一個語氣詞“也”字,因而使文章格外生色,是大家熟知的例子。在《祭十二郎文》的第二大段中,這一點(diǎn)也很突出。這段開頭,“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖”,連用三個并列的轉(zhuǎn)折連詞“而”字。從“嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?”以下,先是連用三個“邪”字,緊接著又接連不斷地連用三個“乎”字,三個“也”(同“邪”,作疑問語氣詞)字,五個“矣”字。這樣連用連詞和語氣詞,第一是可以加重語氣,使表達(dá)的感情更加強(qiáng)烈;第二是可以押韻和增強(qiáng)文章的節(jié)奏,從而增強(qiáng)作品的感人力量。由于連用“邪”“乎”“也”“矣”等語氣詞,就使這篇祭文在散體之中又含有韻味,節(jié)奏也更加頓挫有力,更能打動讀者的心。

          更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請關(guān)注“詩詞網(wǎng)”的古文觀止欄目。

          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進(jìn)入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分?jǐn)?shù)