崔景偁拜師
原文
余始識景偁于京師,與為友,景偁以兄事余。既數歲,已而北面承贄,請為弟子。余愧謝,不獲。且曰:“偁之從先生,非發(fā)策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則愿庶幾焉?!?/p>
譯文
我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節(jié)來對待我。幾年后,不久又奉上禮物拜師,請求作(我的)徒弟。我感到慚愧并謝絕了,沒有接受(禮物)。(景偁)說:“我?guī)煆哪?,并不是圖取功名?。壬粚懯浪椎奈恼?,也不是個庸俗的人,我是希望能做您的學生?。?/p>
注釋
1.余:我,指本文作者張惠言。他是清代文學家。
2.北面承贄(zhì第四聲):拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。
3.發(fā)策決科:科舉考試中獲得功名。
4.庶幾:有希望。
5.偁之從先生:偁之所以跟隨您。從:跟從,跟隨。
6.為:成為。
7.為:寫。
8.為:做。
9.既:已經。
10.弟子:學生,門徒。
11.謝:拒絕。
12已而:不久。
閱讀練習
1、 解釋:①既 ②弟子 ③從
2、翻譯:①余愧謝,不獲
②某則愿庶幾焉
3、上文有四個“為”,請依次作解釋:① ② ③ ④
參考答案
1.①已經②學生③追隨
2.①我慚愧地拒絕,但對方不同意②我的愿望有希望實現了。
3.①作為②成為③寫④做
二:
翻譯句子
余愧謝,不獲。
答:我感到慚愧并謝絕了,沒有接受(禮物)。
先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則愿庶幾焉。
答:先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望能做您的學生啊.
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現