出自先秦詩人詩經(jīng)的《東門之池》
東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可與晤歌。
東門之池,可以漚纻。
彼美淑姬,可與晤語。
東門之池,可以漚菅。
彼美淑姬,可與晤言。
【注釋】:
菅:音間,草名
①池:護(hù)城河。
②漚:長時(shí)間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟。
③姬:古代對婦女的美稱。
④晤歌:用歌聲互相唱和。
⑤纻:同“苧”,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質(zhì),可做繩,織夏布。
⑥菅(jiān):菅草。茅屬,多年生草本植物,葉子細(xì)長,可做索。
【譯文】
東門外有護(hù)城河,可以浸麻可泡葛。溫柔美麗的姑娘,與她相會(huì)又唱歌。
東門外有護(hù)城河,泡浸纻麻許許多。溫柔美麗的姑娘,與她傾談情相和。
東門外有護(hù)城河,泡浸菅草一棵棵。溫柔美麗的姑娘,與她敘話真快活。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)