【原文】
齊桓公出獵,逐鹿而走入山谷之中,見(jiàn)一老公而問(wèn)之,曰:“是為何谷?”對(duì)曰:“為愚公之谷?!被腹唬骸昂喂?”對(duì)曰:“以臣名之?!被腹唬骸敖褚暪畠x狀,非愚人也,何為以公名?”對(duì)曰:“臣請(qǐng)陳之,臣故畜牸①牛,生子而大,賣之而買駒②。少年曰:‘牛不能生馬?!斐竹x去。傍鄰③聞之,以臣為愚,故名此谷為愚公之谷?!被腹唬骸肮\(chéng)④愚矣!夫何為而與之?!被腹鞖w。明日朝,以告管仲。管仲正衿⑤再拜曰:“此夷吾⑥之愚也。使⑦堯在上,咎繇為理⑧,安有取人之駒者乎?若有見(jiàn)暴如是叟者,又必不與也。公知獄訟之不正,故與之耳,請(qǐng)退而修政?!笨鬃釉唬骸暗茏佑浿?,桓公,霸君也;管仲,賢佐也。猶有以智為愚者也,況不及桓公、管仲者與?!?《說(shuō)苑·政理》)
【注釋】
①牸(zì):母牛。
②駒:小馬。
③傍鄰:附近的鄰居。
④誠(chéng):確實(shí)。
⑤衿:同“襟”,上衣、袍子前面的部分。
⑥夷吾:管仲之名。
⑦使:假如。
⑧咎繇(yáo):即皋陶,唐堯時(shí)任法官,主持審判。理:法官。
【譯文】
齊桓公出外打獵,因追趕野鹿而跑進(jìn)一個(gè)山谷時(shí)。看見(jiàn)一老人,就問(wèn)他說(shuō):“這叫做什么山谷?”回答說(shuō)“叫做愚公山谷?!被腹f(shuō):“為什么叫這個(gè)名字呢?”回答說(shuō):“用臣下的名字做它的名字?!被腹f(shuō):“今天我看你的儀表舉止,不像個(gè)愚笨的人,老人家為什么起這樣一個(gè)名字呢?”回答說(shuō):“請(qǐng)?jiān)试S臣下一一說(shuō)來(lái)。我原來(lái)畜養(yǎng)了一頭母牛,生下一頭小牛,長(zhǎng)大了,賣掉小牛而買來(lái)小馬。一個(gè)少年說(shuō):‘牛不能生馬?!桶研●R牽走了。附近的鄰居聽(tīng)說(shuō)了這件事,認(rèn)為我很傻,所以就把這個(gè)山谷叫做愚公之谷?!被腹f(shuō):“老人家確實(shí)夠傻的!您為什么把小馬給他呢!”桓公就回宮了。第二天上朝,桓公把這件事告訴了管仲。管仲整了整衣服,向齊桓公拜了兩拜,說(shuō):“這是我夷吾的愚笨。假使唐堯?yàn)閲?guó)君,咎繇為法官,怎么會(huì)有強(qiáng)取別人小馬的人呢?如果有人遇見(jiàn)了像這位老人所遭遇的兇暴,也一定不會(huì)給別人的。那位老人知道現(xiàn)在的監(jiān)獄斷案不公正,所以只好把小馬給了那位少年。請(qǐng)讓我下去修明政治吧?!笨鬃诱f(shuō):“弟子們記住這件事,桓公是霸主;管仲是賢明的宰相。他們尚且有把聰明當(dāng)作愚蠢的情況,更何況那些不如桓公和管仲的人呢!”
【簡(jiǎn)評(píng)】
一位聰明的老人故意假托解釋地名,講了一個(gè)傻得荒唐的寓言故事,意在諷刺齊國(guó)司法的廢亂。然而齊桓公信以為真,把寓言當(dāng)成了真實(shí)的事情,沒(méi)有參透老人的真正目的。名相管仲理解并接受了老人的諷諫,改進(jìn)治理,下大氣力解決司法公正問(wèn)題。顯然,作者的用意在勸誡治政者應(yīng)善于聽(tīng)取老百姓的意見(jiàn),治理好國(guó)家。
【中考文言文《愚公之谷》全文詳細(xì)翻譯】
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)