根據(jù)詞性的不同,“辭”字在古文字的意思也是不同的,主要包括口供、言詞、講話、推辭、告別等含義,具體如下。
辭在文言文中的意思①<名>口供。《周禮·秋官》:“聽其獄訟,察其辭?!绷谠稊嘈陶摗罚骸笆狗杆勒咦源憾F其辭?!?/p>
②<名>言詞,詞句?!缎帕昃`符救趙》:“今吾且死,而侯生曾無(wú)一言半辭送我。”《<指南錄>后序》:“初至北營(yíng),抗辭慷慨,上下頗驚動(dòng)?!薄肚袀鳌罚骸懊饔谥蝸y,嫻于辭令?!?/p>
③<動(dòng)>講話,告訴。《殽之戰(zhàn)》:“使皇武子辭焉。”柳宗元《段太尉逸事狀》:“無(wú)傷也,請(qǐng)辭于軍?!?/p>
④<動(dòng)>推辭;拒絕;不接受?!蛾惽楸怼罚骸俺家怨B(yǎng)無(wú)主,辭不赴命。”《<指南錄>后序》:“于是辭相印不拜?!?/p>
⑤<動(dòng)>告別?!读H藺相如列傳》:“臣等不肖,請(qǐng)辭去?!薄赌咎m詩(shī)》:“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊?!?/p>
⑥<名>文詞。《屈原列傳》:“皆好辭而以賦見稱?!薄端蜄|陽(yáng)馬生序》:“撰長(zhǎng)書以為贄,辭甚暢達(dá)?!?/p>
⑦<名>古代文體的一種。如《楚辭》、《歸去來兮辭》?!颈妗哭o,詞。在“言詞”這個(gè)意義上,“辭”和“詞”是同義詞。在較古的時(shí)代,一般只說“辭”,不說“詞”。漢代后逐漸以“詞”代“辭”。
古文翻譯口訣古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對(duì)待難句,則需心細(xì),
照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語(yǔ)氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。
若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號(hào),表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規(guī)律。
實(shí)詞虛詞,隨文釋義,敏化語(yǔ)感,因句而異。
譯完之后,還須仔細(xì),逐句對(duì)照,體會(huì)語(yǔ)氣,
句子流暢,再行擱筆。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)