翻譯節(jié)選:房屋的主人捉弄地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,復(fù)搖它就大叫,手拿下到,鳴叫就停。后到有一天,我從外面到,見(jiàn)鳥(niǎo)巢掉在地上,找兩只鳥(niǎo)和雛鳥(niǎo),沒(méi)有了。
鳥(niǎo)說(shuō)
余讀書(shū)之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有唁唁然者即而視之則二鳥(niǎo)巢于其枝干之間去地不五六尺人手能及之。巢大似盞,精密完固,細(xì)草盤(pán)結(jié)而成。
鳥(niǎo)雌一雄一,小不能盈掬,色明凈,娟皎可愛(ài),不曉其何鳥(niǎo)也。雛且出矣,雌者覆翼之。雄者往取吃,每得吃,輒息于屋上不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴。小撼之小鳴,大撼之即大鳴,手下鳴乃已。他日,余從外到,見(jiàn)巢墜于地,尋二鳥(niǎo)及彀,無(wú)有。問(wèn)之,則某氏僮似取以去。
嗟乎!以此鳥(niǎo)之羽毛潔、而音鳴好也,奚不深山之適而茂林之棲?乃托身非所,見(jiàn)辱于人奴以死!彼其以世路為甚寬也哉?
白話譯文
我讀書(shū)的房屋,它旁邊有一棵桂樹(shù)。桂樹(shù)上每天有關(guān)關(guān)叫聲,逼近一看,是兩只鳥(niǎo)在枝干之間做巢,離地不來(lái)五六尺,人的手可以碰來(lái)它。巢像一盞燈一般大小,精密完整而牢固,用細(xì)草纏結(jié)而成。
鳥(niǎo)是一雌一雄,小的不能滿(mǎn)一捧,毛色皎潔而干凈,像月光一般明亮,值得憐愛(ài),不曉道是什么鳥(niǎo)。雛鳥(niǎo)將要出殼了,雌鳥(niǎo)用翅膀蓋著它,雄鳥(niǎo)去捕吃。每次得來(lái)吃物,就棲息在屋上,不霎時(shí)下到。房屋的主人捉弄地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,復(fù)搖它就大叫,手拿下到,鳴叫就停。后到有一天,我從外面到,見(jiàn)鳥(niǎo)巢掉在地上,找兩只鳥(niǎo)和雛鳥(niǎo),沒(méi)有了。問(wèn)它們的去向,是屋主的童仆抓走了。
唉!因?yàn)檫@鳥(niǎo)的羽毛潔白而且鳴叫聲音好聽(tīng),為什么不來(lái)深山里去覓找茂林棲息呢,委托身體來(lái)不合適的地方,才會(huì)被奴仆屈辱而死。那人生上的路就很寬嗎?
寫(xiě)本文的用意:抨擊統(tǒng)治者的暴虐兇猛,對(duì)受迫害的人深切憐憫,也警告人們要篩選好的生存環(huán)境。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)