“何言復(fù)來還”是賓語前置,應(yīng)為“言何復(fù)來還”意思是:說什么再回歸。這是劉蘭芝對(duì)焦仲卿說的話。出自《孔雀東南飛》?!犊兹笘|南飛》是中國文學(xué)史上首先部長篇敘事詩,也是樂府詩發(fā)展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“樂府雙璧”。
原文節(jié)選新婦謂府吏:“勿復(fù)重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進(jìn)止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供給卒大恩;仍更被驅(qū)遣,何言復(fù)來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復(fù)斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會(huì)因。時(shí)時(shí)為慰藉,久久莫相忘!”
譯文劉蘭芝對(duì)焦仲卿說:“不要再徒勞口舌了!記得那一年冬末,我告別娘家嫁到你府上,侍奉時(shí)總是順從婆婆的意旨,一舉一動(dòng)哪里敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我獨(dú)獨(dú)單單地受盡辛苦折磨,總以為沒有過錯(cuò),終身侍奉婆婆。(我)到底還是被趕走了,哪里還說得上再回到你家來?我有繡花的齊腰短襖,上面瑰麗的刺繡發(fā)出光榮,紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛著香袋,盛衣物的箱子六七十個(gè),箱子上都用碧綠色的絲繩捆扎著。樣樣?xùn)|西各自不相同,種種器皿都在那箱匣里面。我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留著作為我饋贈(zèng)(給你)的紀(jì)念品吧,從此沒有再見面的機(jī)會(huì)了。時(shí)時(shí)把這些東西作個(gè)慰藉吧,(期望你)永遠(yuǎn)不要忘記我。”
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)