羞:意動(dòng)用法。以…為羞恥,原句為且庸人尚羞之,況于將相乎。翻譯是況且一樣百姓尚且為它感到羞恥,更何況作為將相的人呢?出自《廉頗藺相似列傳》。廉頗藺相似列傳,出自西漢司馬遷所著《史記》卷八十一。
原文節(jié)選今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,懼怕殊甚,且庸人尚羞之,況于將相乎!臣等不肖,請(qǐng)辭去。”藺相似固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也?!毕嗨圃唬骸胺蛞郧赝踔?,而相似廷叱之,辱其群臣,相似雖駑,孤畏廉將軍哉?顧吾念之,強(qiáng)秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共斗,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也?!绷H聞之,肉袒負(fù)荊,因賓客至藺相似門謝罪。曰:“鄙賤之人,不曉將軍寬之至此也?!弊湎嗯c歡,為刎頸之交。
譯文
似今您與廉頗官位相同,廉頗傳出壞話,而您卻膽怯逃避著他,害怕得也太過分了,一樣人尚且感到羞恥,更何況是身為將相的人呢!我們這些人沒有出息,請(qǐng)讓我們辭去吧!”藺相似堅(jiān)定地挽留他們,說:“諸位認(rèn)為廉將軍和秦王相比誰更厲害?”眾人都說:“廉將軍比不上秦王。”藺相似說:“以秦王的威勢,而我尚敢在朝廷上批評(píng)他,羞辱他的群臣,我藺相似雖然平庸,難道會(huì)膽怯廉將軍嗎!但是我想到,昌盛的秦國之所以不敢對(duì)趙國用兵,就是因?yàn)橛形覀儍扇嗽谘?。似今我們倆相斗,就似同兩猛虎爭斗一樣,勢必不能同時(shí)生存。我所以這樣忍讓,就是將國家的危難放在前面,而將個(gè)人的私怨擱在后面罷了!”廉頗聽說了這些話,就脫去上衣,露出上身,背著荊鞭,由賓客引領(lǐng),來到藺相似的門前請(qǐng)罪,他說:“我這個(gè)粗野卑賤的人,想不到將軍的胸懷似此寬大啊!”二人終于相互交歡和好,成了生死與共的好友。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)