古代名著《世說新語》主要記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那么其中世說新語·方正篇·第二十則的原文是什么?怎么翻譯?下面小編就為大家?guī)碓敿毜慕榻B。
原文
王太尉不與庾子嵩①交,庾卿之不置。王曰:“君②不得為爾?!扁自唬骸扒渥跃?,我自卿卿;我自用我法,卿自用卿法?!?/p>
字詞注釋
①王太尉:王衍。庾子嵩:庾敳。
②君:對對方的尊稱。王衍對庾敳原是可以稱呼“卿”的,可是他用了尊稱的詞。
翻譯
太尉王衍不愿和庾敳交往,可是庾敳卻老是用卿來稱呼他,表現(xiàn)得很親昵的樣子。王衍說:“你不要這么稱呼我啦?!扁讛舱f:“卿只管稱我為君,我也只管稱卿為卿;我喊我的,卿用卿的?!?/p>
感悟啟示
卿在當(dāng)時是一種比較親密的第二人稱叫法,王衍不愿意也是理所當(dāng)然,庾敳這人臉皮也是厚。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)