古代名著《世說新語》主要記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那么其中的言語篇·第十八則原文是什么?怎么翻譯?下面小編就為大家?guī)碓敿?xì)的介紹。
原文
嵇中散既被誅,向子期舉郡計入洛,文王引進(jìn),問曰:“聞君有箕山之志①,何以在此?”對曰:“巢、許狷介之士,不足多慕②?!蓖醮笞舌耽?。
字詞注釋
①向子期:向秀(約227年—272年),字子期,河內(nèi)懷(今河南武陟)人。“竹林七賢”之一,和嵇康關(guān)系很好,標(biāo)榜清高。嵇康被殺后,他便改變初衷,出來做官。到京城后,去拜訪大將軍司馬昭。這里記的就是他和司馬昭的一段對話。郡計:計是計簿、賬簿,列上郡內(nèi)眾事。按:漢制,每年年末,太守派遣掾、吏各一人為上計簿使,呈送計簿到京城匯報。引進(jìn):推薦。箕山:山名,在今河南省登封縣東南。堯時巢父、許由在箕山隱居。這里說箕山之志,就是指歸隱之志。
②狷介:孤高,潔身自好。多慕:稱贊,羨慕。
③咨嗟:贊嘆。
翻譯
中散大夫嵇康被殺以后,向秀為了呈送郡國賬簿到了洛陽,司馬昭推薦了他,問他:“聽說您一向有隱居的意愿,現(xiàn)在怎么會在這里呢?”向秀回答說:“巢父、許由都是孤高自傲的人,沒什么好追慕的?!彼抉R昭非常贊嘆。
感悟啟示
向秀的話有幾分真心呢?當(dāng)時的情況下,這些名士即便想如嵇康一般堅守志向,又何其困難?向秀的言行也不過更多是保全自身罷了。后來向秀終究是作了一篇《思舊賦》,以紀(jì)念嵇康。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)