《世說(shuō)新語(yǔ)》是南朝宋文學(xué)家劉義慶撰寫(xiě)的文言志人小說(shuō)集,那么其中世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)篇·第五十一則表達(dá)了一個(gè)什么道理呢?下面小編就為大家?guī)?lái)詳細(xì)介紹,接著往下看吧~
原文
張玄之、顧敷①是顧和中外孫,皆少而聰惠。和并知之,而常謂顧勝,親重偏至②。張頗不懨③。于時(shí),張年九歲,顧年七歲。和與俱至寺中,見(jiàn)佛般泥洹像④,弟子有泣者,有不泣者。和以問(wèn)二孫。玄⑤謂:“被親故泣,不被親故不泣?!狈笤唬骸安蝗?,當(dāng)由忘情故不泣,不能忘情⑥故泣?!?/p>
字詞注釋
①?gòu)埿荷淠瓴辉敚瑫x司空顧和的外孫,名望僅次于謝安之侄謝玄,時(shí)亦稱(chēng)“南北二玄”,列“江左十賢”(謝玄、王獻(xiàn)之、桓伊、顧愷之、王徽之、謝道韞、戴逵、袁山松、羊曇、張玄之)之末。顧敷:顧和孫子,字祖根,聰慧過(guò)人,可惜二十三歲就死了。
②偏至:特別深,特別真摯。
③不懨:不滿(mǎn)意。
④般泥洹像:臥佛像。般泥洹,即涅槃,佛教用語(yǔ),指修行的最高境界,也稱(chēng)僧尼死亡。
⑤玄:即玄之。晉代人單名常加“之”字。
⑥情:指哀樂(lè)不動(dòng)于心,不為感情所動(dòng)。這是佛才能達(dá)到的境界。
翻譯
張玄之是顧和的外孫,顧敷是顧和的孫子,小時(shí)候都很聰明。顧和對(duì)兩個(gè)人都很賞識(shí),但常說(shuō)顧敷更好一點(diǎn),所以特別偏愛(ài)他。張玄之很是不滿(mǎn)。張玄之九歲、顧敷七歲時(shí),顧和帶他們一起去寺里,看到了佛祖的涅槃像,佛弟子們有的在哭泣,有的則不哭。顧和就問(wèn)兩個(gè)孫子為何如此。張玄之說(shuō):“被佛祖寵愛(ài)過(guò)的人會(huì)哭泣,不被寵愛(ài)的就不哭?!鳖櫡笳f(shuō):“不是這樣,應(yīng)該是修煉到不動(dòng)情境界的人就不哭,不能不動(dòng)情的人就哭了?!?/p>
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線(xiàn)查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)