中國傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長,博大精深!今天小編給大家?guī)砹恕秴问洗呵铩ば⑿杏[》遇合賞析,不知能否幫助大家拓展一些知識(shí)?
【原文】
凡遇,合也。時(shí)不合,必待合而后行。故比翼之鳥死乎木,比目之魚死乎海??鬃又芰骱?nèi),再干世主,如齊至衛(wèi),所見八十余君,委質(zhì)為弟子者三千人,達(dá)徒七十人,七十人者,萬乘之主得一人用可為師,不為無人,以此游僅至于魯司寇②,此天子之所以時(shí)絕也,諸侯之所以大亂也。
亂則愚者之多幸③也,幸則必不勝其任矣。任久不勝,則幸反為禍。其幸大者,其禍亦大,非禍獨(dú)及己也。故君子不處幸,不為茍④,必審諸己然后任,任然后動(dòng)。
【注釋】
①遇合:指人的遭遇和時(shí)機(jī)要適合。本篇闡述的是陰陽家的學(xué)說。②司寇:小官吏。③幸:寵幸,寵信。④茍:隨便、茍且的小事。
【譯文】
凡是相遇,都因?yàn)橄嗪?。時(shí)機(jī)不合,就要等到適合的時(shí)候才行動(dòng)。所以,比翼鳥沒遇到適合的就老死在樹上,比目魚沒有遇到合適的就老死在海中??鬃又苡瘟袊?,不止一次接觸過當(dāng)時(shí)的君王,從齊國到衛(wèi)國,拜見了八十多個(gè)君王,收取了三千位弟子,得意的弟子就有七十人。這七十個(gè)弟子,諸侯國君能得到一個(gè)的話就可以請(qǐng)來當(dāng)?shù)弁醯睦蠋煟瑳]有人無所作為。
孔子憑借自己修行闡明道義在四海周游,自己的官職卻僅僅是魯國的小官。這就是周天子退位,諸侯各國大亂的原因。亂世中庸俗的人大多都很幸運(yùn)而被寵幸。而君王卻寵信這些人讓他們?yōu)楣?,他們一定就不能夠勝任。干久了卻不盡職,那樣寵信就變成了禍患。寵信得越厲害,他的禍患就越大,禍患并非只是降臨到自己的身上。所以,君子不處在被寵信的地位中,不做茍且的事情,一定審辨清自己才去任職,任職然后有所行動(dòng)。
【原文】
凡能聽說者,必達(dá)乎論議者也。世主之能識(shí)論議者寡,所遇惡①得不茍?凡能聽音者,必達(dá)于五聲。人之能知五聲者寡,所善惡得不茍?客有以吹籟見越王者,羽、角、宮、徵、商②不謬,越王不善,為野音③而反善之。說之道亦有如此者也。
【注釋】
①惡:怎么,疑問代詞。②羽、角、宮、徵、商:古代樂曲的五聲。③野音:指不合乎五音的旋律。
【譯文】
凡是能夠聽人論說的,一定是通達(dá)議論的人。當(dāng)今君王中能辨識(shí)議論的人很少,他們所遇知的怎能不隨便呢?凡是能聽音樂的,一定要通曉五聲。能夠通曉五聲的人很少,這些不通曉五聲的人所喜好的怎能不隨便呢?有一個(gè)吹籟的來拜見越王,這個(gè)人吹的五音相合,越王卻不喜歡,這個(gè)人吹出不合五音的旋律反而受到越王的喜愛。議論這件事也有這樣的情況。
【原文】
人有為人妻者。人告其父母曰:“嫁不必生也。衣器之物,可外藏之,以備不生?!逼涓改敢詾槿唬谑橇钇渑M獠?。姑妐①知之,曰:“為我婦而有外心,不可畜②?!币虺鲋?。婦之父母,以謂為己謀者以為忠,終身善之,亦不知所以然矣。宗廟之滅,天下之失,亦由此矣。故曰遇合也無常。說,適然也。
若人之于色也,無不知說美者,而美者未必遇也。故嫫母③執(zhí)乎黃帝,黃帝曰:“厲女德而弗忘,與女正而弗衰,雖惡奚傷?”若人之于滋味,無不說甘脆,而甘脆未必受也。文王嗜昌蒲菹,孔子聞而服之,縮④而食之,三年然后勝之。人有大臭者,其親戚、兄弟、妻妾、知識(shí)無能與居者,自苦而居海上。海上人有說其臭者,晝夜隨之而弗能去。說亦有若此者。
【注釋】
①姑妐:公婆。②畜:畜養(yǎng),留在家里。③嫫(mó)母:黃帝的妻子。④縮(è):皺著眉頭。
【譯文】
有一個(gè)做別人妻子的人。有人對(duì)她父母說:“嫁人不一定會(huì)終老,衣服器皿的東西可以在外面收藏一些,用來防備被休?!彼母改赣X得很對(duì),于是讓他們的女兒常常在外面藏東西。公婆知道了這件事,說:“做我家的媳婦卻有外心,不能夠留下?!币虼?,休掉了她。這女子的父母認(rèn)為給自己出主意的是忠誠的人,一生都對(duì)他很好,還不明白自己女兒被休的真正原因。
宗廟的滅亡,天下的失卻,也是因聽信了這種不適當(dāng)?shù)恼撜f而產(chǎn)生的。所以說,相遇并適合不是經(jīng)常有的。相互之間的喜悅,是偶然。如同人面對(duì)美色,沒有人不喜歡美的,但不一定能遇到美的。所以嫫母做黃帝的妻子服侍他,黃帝說:“對(duì)她訓(xùn)導(dǎo)過的女德她不會(huì)忘記,交給她的事務(wù)她不會(huì)荒疏,雖然丑又有什么關(guān)系?”如同人對(duì)滋味,沒有人不喜歡甜脆的,但甜脆的卻未必人人都承受得了。
文王愛好吃蒲殖,孔子聽說后,皺眉去吃蒲殖,吃了三年才習(xí)慣。有一個(gè)身上氣味很大的人,他的父母兄弟妻妾朋友,所認(rèn)識(shí)的人都沒有能和他住在一起的,那人就使自己痛苦而跑到海上去住。海上的人卻喜歡他的味道,日夜跟隨而不能離開。喜悅也有這樣的情況。
【原文】
陳有惡人焉,曰敦洽讎糜,雄顙廣顏①,色如浹赭②,垂眼臨鼻③,長肘而④。陳侯見而甚說之,外使治其國,內(nèi)使制其身。楚合諸侯,陳侯病不能往,使敦洽讎糜往謝焉。楚王怪其名而先見之??瓦M(jìn),狀有惡,其言有惡,楚王怒,合大夫而告之,曰:“陳侯不知其不可使,是不知也;知而使之,是侮也;侮且不智,不可不攻也?!迸d師伐陳,三月然后喪。
惡足以駭人,言足以喪國,而友之足于陳侯而無上也,至于亡而友不衰。夫不宜遇而遇者則必廢,宜遇而不遇者,此國之所以亂,世之所以衰也。天下之民,其苦愁勞務(wù)從此生。凡舉人之本,太上以志,其次以事,其次以功。三者弗能,國必殘亡,群孽大至,身必死殃,年得至七十、九十猶尚幸。賢圣之后,反而孽民,是以賊其身,豈能獨(dú)哉?
【注釋】
①雄顙(sǎnɡ)廣顏:眉宇寬廣顯得很兇。②色如浹(jiā)赭:臉色赤紅。③垂眼臨鼻:下眼瞼垂到了鼻子。④長肘而:手臂既長又彎,相貌很丑。
【譯文】
陳國有一個(gè)相貌丑陋的人,叫敦洽讎糜,眉宇寬廣顯得很兇,臉色赤紅,下眼瞼垂到了鼻子,手臂長而彎,相貌很丑。陳侯看見他卻很喜歡,在外面讓他治理國家,在內(nèi)里讓他管治自己。楚國會(huì)合諸侯,陳侯有病不能前去,就派敦洽讎糜去道歉。楚王對(duì)敦洽讎糜的名字很好奇,先接見了他。
敦洽讎糜一進(jìn)來,外表丑,言語也丑,楚王發(fā)怒了,會(huì)合大臣說:“陳侯不知道這個(gè)人不可以出使,是不聰明;如果是知道他不可出使,還使用他,就是侮慢我;侮慢又不聰明的人,不能不去攻打它了?!庇谑前l(fā)兵討伐陳國,三個(gè)月之后陳國滅亡。
外貌丑陋足可以使人害怕,語言丑陋足可以使國家滅亡,而對(duì)他友善如陳侯那樣把他置為上賓,直到國家滅亡了友情還不衰敗。不宜遇合的人卻受到了遇合,就必定政教敗壞;宜于遇合的人卻不受遇合,這就是國家混亂,世道衰敗的原因。天下的人民,他們的愁苦辛勞因此而產(chǎn)生。
大凡舉薦提拔人的根本,第一是心志,第二是做事,然后是功勞。如果這三種情況都不能得到舉薦,國家就一定殘破滅亡,壞人就都到來,自身也定遭到死亡和禍殃。能活到七十、九十歲的,就是很大的幸運(yùn)了。陳國是圣賢的后代,都反而害了自己的人民,還因此害了自身,這禍害又怎可能只是殃及自己呢?
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)