陳表,字文奧,武庶子也,少知名,與諸葛恪、顧譚、張休等并侍東宮,皆共親友。尚書暨艷亦與表善,后艷遇罪,時人咸自營護,表獨不然,士以此重之。
徙太子中庶子,拜翼正都尉。兄修亡后,表母不肯事修母,表謂其母曰:“兄不幸早亡,表統(tǒng)家事,當奉嫡母。母若能為表屈情,承順嫡母者,是至愿也;若母不能,直當出別居耳。”表于大義公正如此。由是二母感寤雍穆。
表以父死敵場,求用為將,領兵五百人。表欲得戰(zhàn)士之力,傾意接待,士皆愛附,樂為用命。時有盜官物者,疑無難士施明。明素壯悍,收考極毒,惟死無辭,廷尉以聞。權以表能得健兒之心,詔以明付表,使自以意求其情實。表便破械沐浴,易其衣服,厚設酒食,歡以誘之。明乃首服,具列支黨。表以狀聞。權奇之,欲全其名,特為赦明,誅戮其黨。遷表為無難右部督,封都亭侯,以繼舊爵。表皆陳讓,乞以傳修子延,權不許。
嘉禾三年,諸葛恪領丹楊太守,討平山越,以表領新安都尉,與恪參勢。初,表所受賜 復人得二百家,在會稽新安縣。表簡視其人,皆堪好兵,乃上疏陳讓,乞以還官,充足精銳。詔曰:“先將軍有功于國,國家以此報之,卿何得辭焉?”表乃稱曰:“今除國賊,報父之仇,以人為本??胀鞔藙配J以為僮仆,非表志也。”皆輒料取以充部伍。所在以聞,權甚嘉之。表在官三年,廣開降納,得兵萬余人。事捷當出,會鄱陽民吳遽等為亂,攻沒城郭,屬縣搖動,表便越界赴討,遽以破敗,遂降。年三十四卒。
始施明感表,自變行為善,遂成健將,致位將軍。
(《三國志 吳志 陳武傳》有刪改)
翻譯
陳表字文奧,是陳武的妾生的兒子。少年時就有名氣,與諸葛恪、顧譚、張休等一起侍奉太子,都互相親近友好。尚書暨艷也與陳表很好,后來暨艷獲罪,當時的人們都競相為自己辯護,唯獨陳表不這樣,士人因這個尊重他。
后遷任太子中庶子,拜翼正都尉。陳表的哥哥陳修死后,陳表的母親不肯侍奉陳修的母親,陳表對他的母親說:“哥哥不幸早逝,我統(tǒng)管家里的事情,應當侍奉嫡母,母親如果能夠為我屈尊俯就,侍奉嫡母,是我最愿意的,如果不能,則應當搬出住在別的地方?!标惐碓诖罅x上像這樣公正無私。于是兩位母親很感動,相處和睦。
陳表因為父親戰(zhàn)死在戰(zhàn)場上,請求擔任軍隊將領,帶領士兵五百人。陳表想要贏得戰(zhàn)士效力,就全心的對待他們,士兵都很敬愛依附他,樂于替他效命。當時有人盜竊了官府的東西,懷疑是無難人施明所為。施明向來強悍,對他收審拷問極其殘酷狠毒,但他寧死也不說話。廷尉把這些向孫權報告。孫權認為陳表能得猛士的真心,讓廷尉把施明交給陳表,讓陳表按照自己的意思了解其中的情況事實。陳表就打開刑具,讓施明洗浴,更換他的衣服,然后設置很多的酒食,使他高興來誘導他。施明于是俯首服罪,一一供出其他同黨。陳表把這些都寫下來向孫權報告。孫權認為陳表不凡,想成全陳表的名聲,就特意為他赦免了施明,殺死了他的同黨。并升任陳表為無難右部都,封都亭侯,繼承其父的爵位。陳表都推讓了,請求把這些傳給陳修的兒子陳延,孫權不同意。
嘉禾三年,諸葛恪擔任丹陽太守,討伐平定山越,讓陳表擔任新安都尉,與諸葛恪成并進之勢。開始時,陳表所接受賞賜的奴仆有二百戶人家,在會稽新安縣。陳表挑選察看這些人,都稱得上是好兵。于是上疏請求把他們交還官府,恢復他們的地位,充足兵力。詔書說:“你的父親對國家有功勞,國家用這些作為報答,你怎么能辭讓呢?”陳表說:“現(xiàn)在要消滅國賊,報父仇,應該把人作為根本,白白的浪費這些精銳作為僮仆,這不是我的本意啊。”就都選取用來補充隊伍。陳表所在的州郡將這件事情報到朝廷,孫權很是贊許。陳表當官三年,大量招降納叛,獲得的士兵一萬多人。勝利后準備返回,恰好遇到鄱陽吳遽等人造反作亂,攻陷城池,使鄰縣動搖,陳表于是越過邊界前去討伐,吳遽因此被攻破失敗,于是投降。三十四歲時去世。
原來的施明感激陳表,自己改變行為向善,成為一員驍將,位至將軍。
免責聲明:以上內容源自網(wǎng)絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)