四怨詩(shī)
手推嘔啞車(chē),
朝朝暮暮耕。
未曾分得谷,
空得老農(nóng)名。
【譯文】
農(nóng)人推著嘔啞作響的農(nóng)車(chē),
沒(méi)日沒(méi)夜地辛苦工作。
到最后卻沒(méi)分得半粒糧食,
只落得一個(gè)老農(nóng)的虛名。
【簡(jiǎn)析】
農(nóng)民費(fèi)勁牛車(chē)馬力辛苦耕種,而實(shí)際收獲少得可憐。本詩(shī)作者就是向我們揭示了這樣一個(gè)現(xiàn)實(shí)。表達(dá)了作者對(duì)不勞而食者的憤恨,以及對(duì)現(xiàn)實(shí)的思考。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)