用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨①,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡②,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途④,留不住都棄業(yè)拋家,當(dāng)不的也離鄉(xiāng)背土⑤。
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟⑥,澄河沙都變化做金珠。直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿⑦。眼覷著災(zāi)傷教我沒是處⑧,只落得雪滿頭顱⑨。
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁⑩。只愿得三日霖霪不停住⑩,便下當(dāng)街上似五湖,都?{了九衢⑿,猶自洗不盡從前受過的苦⒀。
①祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍貴。
②沾濡(zhan ru),浸潤,浸濕。
③?。和ā靶选?焦枯:指被干旱焦枯的莊稼。
④恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但災(zāi)民還在外鄉(xiāng)流浪逃荒,作者心中引為憾事。
⑤當(dāng)不的:擋不住。
⑥翻騰:這里是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和谷類。
⑦天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。
⑧沒是處:束手無策,不知如何是好。
⑨雪滿頭顱:愁白了頭發(fā)。
⑩赤子:指平民百姓。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。
⑾霖霪(yin):長時間的透雨。
⑿?{(yan):同“淹”.九衢:街道。
⒀猶自:依然。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)